Reconnaissant la nécessité d'une augmentation des investissements dans l'agriculture par toutes les sources concernées pour réaliser le droit à l'alimentation, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
Reconnaissant la nécessité d'une augmentation des investissements dans l'agriculture par toutes les sources concernées pour réaliser le droit à l'alimentation, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
Reconnaissant la nécessité d'une augmentation des investissements dans l'agriculture par toutes les sources concernées pour réaliser le droit à l'alimentation, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
C'est pourquoi, lorsqu'un gouvernement a adopté une NSN, celle-ci se fonde sur le plan national de développement qui englobe les programmes financés par toutes les sources internes et externes. | UN | ولذلك فإن مذكرة الاستراتيجية القطرية، في الحالات التي تختارها فيها الحكومة، تستند إلى الخطة اﻹنمائية الوطنية التي تتضمن برامج من المقرر دعمها من جميع مصادر اﻷموال المحلية والخارجية. |
Les vérifications portent sur la conformité des opérations financières par rapport à la réglementation aussi bien que l'évaluation de l'efficacité et de l'économie avec lesquelles les ressources sont utilisées et la productivité de l'exécution des programmes financés par toutes les sources. | UN | ويتجاوز نطاق وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات التقيد المالي بالصكوك التشريعية ليشمل تقييم الكفاءة التشغيلية والاقتصاد في استخدام الموارد وفعالية تنفيذ البرامج الممولة من كل المصادر. |
Mise à niveau des installations anciennes pour la condensation des gaz de combustion émis par toutes les sources, par les mesures ci—après : | UN | يتضمن تعديل المصانع القديمة مع تكثيف غازات المداخن المنبعثة من جميع المصادر ما يلي: |
Le Cadre de développement intégré, en tant qu’instrument de programmation, engloberait l’ensemble de l’aide fournie aux pays par toutes les sources potentielles, y compris les donateurs bilatéraux. | UN | وسوف تحتوي اﻷطر اﻹنمائية الشاملة، بوصفها أداة للبرمجة، كافة الاحتياجات القطرية من المساعدات، اﻵتية من جميع المصادر الممكنة، بما فيها المانحون الثنائيون. |
Le Cadre de développement intégré, en tant qu’instrument de programmation, engloberait l’ensemble de l’aide fournie aux pays par toutes les sources potentielles, y compris les donateurs bilatéraux. | UN | وسوف تحتوي اﻷطر اﻹنمائية الشاملة، بوصفها أداة للبرمجة، كافة الاحتياجات القطرية من المساعدات، اﻵتية من جميع المصادر الممكنة، بما فيها المانحون الثنائيون. |
Achats financés par les pays en développement en pourcentage des achats financés par toutes les sources | UN | المشتريات من البلدان النامية كنسبة مئوية مـن المشتريات الممولة من جميع المصادر |
Achats financés par les pays donateurs sous-utilisés en pourcentage des achats financés par toutes les sources | UN | المشتريــات مـــن البلـــدان المانحــة الرئيسيــة المتعامل معها تعامـلا ناقصــا كنسبـة مئوية من المشتريات الممولة من جميع المصادر |
Total des achats financés par toutes les sources | UN | مجمـوع المشتريات من جميع المصادر |
Dans l'ensemble, le Président a estimé qu'il devrait être possible de répertorier et de suivre le montant total des dépenses d'appui au Bureau financées par toutes les sources indiquées et a également demandé dans quelle mesure ce montant variait d'une session à l'autre. | UN | وعموما، ارتأى الرئيس أنه ينبغي أن تكون هناك وسيلة لتعقب وتتبع مجموع النفقات الجارية لدعم المكتب من جميع المصادر المشار إليها، وتساءل أيضا عن مدى تفاوتها بين الدورات. |
Comme indiqué dans ce document, au cours de la prochaine période de programmation, les processus de programmation au niveau des pays comprendraient les activités financées par toutes les sources définies dans l'objectif de mobilisation des ressources, l'objectif d'allocation de ressources de base constituant à cet égard un élément clef. | UN | فكما هو مبين في تلك الوثيقة، ستشمل عمليات البرمجة على الصعيد القطري في فترة البرمجة التالية أنشطة تمول من جميع المصادر المحددة في هدف حشد الموارد، الذي سيكون هدف تخصيصات الموارد من اﻷموال اﻷساسية جزءا هاما منه. |
26. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, d'ici au 30 mai 2004, un rapport, établi à partir des informations communiquées par toutes les sources pertinentes, y compris le Gouvernement national de transition du Libéria, la MINUL et la CEDEAO, concernant les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs décrits aux paragraphes 5, 7 et 11 ci-dessus; | UN | 26 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى المجلس بحلول 30 أيار/مايو 2004 يستند فيه إلى المعلومات المتأتية من جميع المصادر ذات الصلة، بما في ذلك الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أوروبا، بشأن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة في الفقرات 5 و 7 و 11 أعلاه؛ |
26. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, d'ici au 30 mai 2004, un rapport, établi à partir des informations communiquées par toutes les sources pertinentes, y compris le Gouvernement national de transition du Libéria, la MINUL et la CEDEAO, concernant les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs décrits aux paragraphes 5, 7 et 11 ci-dessus; | UN | 26 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى المجلس بحلول 30 أيار/مايو 2004 يستند فيه إلى المعلومات المتأتية من جميع المصادر ذات الصلة، بما في ذلك الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أوروبا، بشأن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة في الفقرات 5 و 7 و 11 أعلاه؛ |
Il estime que les activités de formation financées par toutes les sources de financement devraient être mieux coordonnées et mieux suivies et que toutes les ressources nécessaires à la formation dans les opérations de maintien de la paix devraient être présentées de manière plus complète et plus transparente. | UN | كما ترى اللجنة أن أنشطة التدريب الممولة من جميع مصادر التمويل تتطلب تنسيقا ورصدا على نحو أفضل، وأنه ينبغي عرض جميع احتياجات التدريب لغرض حفظ السلام على نحو أكثر شمولا وشفافية. |
43. S'agissant du financement des programmes de l'ONUDI, l'intervenant dit que le Groupe espère que la tendance à la hausse des activités approuvées au titre de la coopération technique par toutes les sources de financement se poursuivra. | UN | 43- وتناول مسألة تمويل برامج اليونيدو فقال ان المجموعة تأمل أن يستمر الاتجاه صوب زيادة الموافقات على مشاريع التعاون التقني من جميع مصادر التمويل. |