"par un accord de" - Translation from French to Arabic

    • في ترتيب
        
    • عن طريق اتفاق
        
    • بواسطة اتفاق
        
    • باتفاق عدم
        
    • من خلال اتفاق
        
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, toute entité partie à l'association ou au consortium, a précédemment conclu un contrat avec l'Autorité, il indique dans sa demande : UN إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة ﻷي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, toute entité partie à l'association ou au consortium, a précédemment conclu un contrat avec l'Autorité, il indique dans sa demande : UN إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, toute entité partie à l'association ou au consortium, a précédemment conclu un contrat avec l'Autorité, il indique dans sa demande : UN إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Il conviendrait de s'orienter vers une autre formule, celle de l'indépendance du Tribunal, qui serait cependant lié aux Nations Unies par un accord de coopération. UN ولذا يجدر التوجه صوب صياغة أخرى، وهي استقلال المحكمة، التي ستكون في غضون ذلك مرتبطة باﻷمم المتحدة عن طريق اتفاق تعاون.
    En outre, les règles de priorité associées au contrôle peuvent être modifiées par un accord de cession de rang dans les cas où il est préférable d'accorder la priorité à un autre créancier garanti. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن تعديل قواعد الأولوية المتصلة بالسيطرة بواسطة اتفاق تنازل عن الأولوية في الحالات التي يكون من الأنسب فيها كفالة منح الأولوية الأولى لدائن مضمون آخر.
    Le Bénin, le Burkina Faso, la Côte d'Ivoire, le Mali, la Mauritanie, le Niger, le Sénégal et le Togo sont liés par un accord de non-agression et d'assistance mutuelle en matière de défense (ANAD) signé en 1977. UN 27 - وتلتزم بنن وبوركينا فاسو وتوغو والسنغال وكوت ديفوار ومالي وموريتانيا والنيجر باتفاق عدم الاعتداء والمساعدة في شؤون الدفاع الذي وقع في عام 1977.
    M. Derli Chaves Machado da Silva a été nommé Secrétaire général du Centre et a été chargé de définir le rôle et la composition du secrétariat du Centre et d'obtenir son affiliation à l'Organisation des Nations Unies par un accord de coopération. UN وعُين السيد ديرلي تشافيز ماتشادو دا سيلفا أمينا عاما للمركز، وعهد اليه بمهمة تحديد دور الأمانة وتركيبتها، وتعزيز انتساب المركز الى الأمم المتحدة من خلال اتفاق تعاون.
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, toute entité partie à l'association ou au consortium, a précédemment conclu un contrat avec l'Autorité, il indique dans sa demande : UN إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة ﻷي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, si un membre de l'association ou du consortium a précédemment obtenu un contrat de l'Autorité, sont indiqués dans la demande : UN إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, si un membre de l'association ou du consortium a précédemment obtenu un contrat de l'Autorité, sont indiqués dans la demande : UN إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    v) Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque membre de l'association ou du consortium a-t-il fourni les renseignements exigés dans l'article 13? UN ' 5` إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، هل قام كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها المادة 13؟
    v) Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque membre de l'association ou du consortium a-t-il fourni les renseignements exigés dans l'article 13? UN ' 5` إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، هل وفر كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 13؟
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, si un membre de l'association ou du consortium a précédemment obtenu un contrat de l'Autorité, sont indiqués dans la demande : UN إذا سبق أن مُـنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُـنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, si un membre de l'association ou du consortium a précédemment obtenu un contrat de l'Autorité, sont indiqués dans la demande : UN إذا سبق أن مُـنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُـنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, si un membre de l'association ou du consortium a précédemment obtenu un contrat de l'Autorité, sont indiqués dans la demande : UN إذا سبق أن مُـنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُـنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, si un membre de l'association ou du consortium a précédemment obtenu un contrat de l'Autorité, sont indiqués dans la demande : UN إذا سبق أن مُـنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُـنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, tout membre de l'association ou du consortium a précédemment conclu un contrat avec l'Autorité, sont indiqués dans la demande : UN إذا سبق أن مُـنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُـنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Nous croyons que le cycle de violences dans la région ne peut prendre fin que par un accord de paix juste et global sur la base des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et des divers accords internationaux qui ont été signés par les parties concernées au Moyen-Orient. UN ونحن نرى أن دورة العنف في المنطقة لا يمكن أن تنتهي إلا عن طريق اتفاق سلام عادل وشامل يقوم على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وعلى شتى الاتفاقات الدولية الموقعة بين الأطراف المعنية في الشرق الأوسط.
    4.2 L'État partie affirme que la Côte d'Ivoire ne connaît pas une situation de violences généralisées sur l'ensemble de son territoire et que la crise qui séparait le pays en deux régions entre 2002 et 2007 a été résolue par un accord de paix signé en mars 2007. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن كوت ديفوار لا تشهد انتشارا للعنف على نطاق واسع في كامل إقليمها وأن الأزمة التي أدت إلى تجزئة البلد إلى منطقتين في الفترة من عام 2002 إلى عام 2007 قد سُوِّيت عن طريق اتفاق سلام وُقِّع في آذار/مارس 2007.
    4.2 L'État partie affirme que la Côte d'Ivoire ne connaît pas une situation de violences généralisées sur l'ensemble de son territoire et que la crise qui séparait le pays en deux régions entre 2002 et 2007 a été résolue par un accord de paix signé en mars 2007. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن كوت ديفوار لا تشهد انتشارا للعنف على نطاق واسع في كامل إقليمها وأن الأزمة التي أدت إلى تجزئة البلد إلى منطقتين في الفترة من عام 2002 إلى عام 2007 قد سُوِّيت عن طريق اتفاق سلام وُقِّع في آذار/مارس 2007.
    Si la banque dépositaire est le créancier garanti, sa sûreté a priorité sur toute autre sûreté (y compris une sûreté rendue opposable par un accord de contrôle passé avec elle, même si sa sûreté est postérieure) à l'exception de celle d'un créancier garanti qui a acquis le contrôle du droit au paiement des fonds crédités sur le compte bancaire en devenant titulaire du compte. UN وإذا كان الدائن المضمون هو المصرف الوديع، تكون للحق الضماني للمصرف الوديع أولوية على أي حق ضماني آخر (بما في ذلك الحق الضماني الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة اتفاق سيطرة مبرم مع المصرف الوديع حتى إذا كان الحق الضماني للمصرف الوديع متأخرا زمنيا) غير الحق الضماني للدائن المضمون الذي اكتسب سيطرة فيما يتعلق بحق الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي بأن أصبح صاحب الحساب.
    Si le créancier garanti n'est autre que la banque dépositaire, sa sûreté a priorité sur toute autre sûreté (y compris une sûreté rendue opposable par un accord de contrôle passé avec elle, même si sa sûreté est postérieure) à l'exception de celle d'un créancier garanti qui a acquis le contrôle en devenant titulaire du compte. UN وإذا كان الدائن المضمون هو المصرف الوديع، كانت لحقه الضماني أولوية على أي حق ضماني آخر (بما في ذلك الحق الضماني الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة اتفاق سيطرة مبرم مع المصرف الوديع، حتى إذا كان الحق الضماني للمصرف الوديع متأخرا زمنيا) غير الحق الضماني للدائن المضمون الذي اكتسب السيطرة بأن أصبح صاحب الحساب.
    Le Bénin, le Burkina Faso, la Côte d'Ivoire, le Mali, la Mauritanie, le Niger, le Sénégal et le Togo sont liés par un accord de non-agression et d'assistance mutuelle en matière de défense (ANAD) signé en 1977. UN 27 - وتلتزم بنن وبوركينا فاسو وتوغو والسنغال وكوت ديفوار ومالي وموريتانيا والنيجر باتفاق عدم الاعتداء والمساعدة في شؤون الدفاع الذي وقع في عام 1977.
    Afin d'assurer la transparence dans la gestion des ressources, l'approche progressive retenue prévoit que l'appui fourni au Centre régional par la Base d'appui soit géré par un accord de prestation de services. UN ولكفالة الشفافية في الإشراف على الموارد، يعتمد النهج التدريجي الدعم الذي تقدمه القاعدة في عنتيبـي إلى المركز الإقليمي وتتعقبه وتديره من خلال اتفاق مستوى الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more