"par un certain nombre de délégations" - Translation from French to Arabic

    • عدد من الوفود
        
    Ils ont tenu compte des propositions et des amendements faits au projet par un certain nombre de délégations, y compris la mienne. UN فقد أخذوا في الاعتبار المقترحات والتعديلات التي أدخلت على النص اﻷصلي من عدد من الوفود بما فيها وفدي.
    En outre, la Suisse a reçu les positions de l'Australie et du Canada sur la question et a été approchée par un certain nombre de délégations issues des différents groupes régionaux qui souhaitaient être informées sur le processus en cours. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغت سويسرا بمواقف كل من أستراليا وكندا بشأن هذه المسألة، وفاتحها في الموضوع عدد من الوفود من مختلف المجموعات الإقليمية، حيث أعربت عن رغبتها في أن تحاط علماً بالعملية الجارية.
    La nécessité de tenir compte des différentes situations nationales a été soulignée par un certain nombre de délégations. UN ونوه عدد من الوفود إلى ضرورة التكيف مع الظروف الوطنية المختلفة.
    Nous pensons que les préoccupations formulées par un certain nombre de délégations en ce qui concerne le texte sont légitimes et doivent être dûment prises en compte. UN ونعتقد أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود بخصوص النص شواغل مشروعة وينبغي مراعاتها على النحو الواجب.
    Cette proposition a été adressée à toutes les missions permanentes auprès des Nations Unies, et elle a été confirmée ce matin par un certain nombre de délégations qui étaient particulièrement intéressées par la question. UN وأرسل هذا الاقتراح إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. كما أعيد التأكيد عليه صباح هذا اليوم مع عدد من الوفود التي لها اهتمام خاص بهذه المسألة.
    L'augmentation du personnel de protection sur le terrain est considérée essentielle par un certain nombre de délégations. UN ورأى عدد من الوفود أن من المهم زيادة عدد موظفي الحماية في الميدان.
    Le rôle critique des ressources matérielles, financières, techniques et humaines visant à aider les pays hôtes qui enregistrent les réfugiés est souligné par un certain nombre de délégations. UN وشدد عدد من الوفود النبرة على الدور الحرج الذي تؤديه الموارد المادية والمالية والفنية والبشرية في مساعدة البلدان المضيفة في تسجيل اللاجئين.
    Ce thème a déjà été abordé par un certain nombre de délégations dans leurs déclarations. UN وقد سبق أن طُرِح هذا الموضوع في بيانات عدد من الوفود.
    Sa délégation est favorable à la suppression de certaines parties des paragraphes 7 et 8 demandée par un certain nombre de délégations. UN ويؤيد وفده حذف العبارات التي اقترح عدد من الوفود حذفها من الفقرتين 7 و8.
    Elle a pris note des points de vue exprimés par un certain nombre de délégations sur la nécessité de garantir une large acceptation, au niveau international, de l'issue des délibérations du Groupe de travail. UN ولاحظت اللجنة الآراء التي أعرب عنها عدد من الوفود بشأن ضرورة أن يُحظى ما ينتج عن مداولات الفريق العامل بقبول دولي واسع.
    Cette révision a été suggérée par la délégation de la France et appuyée par un certain nombre de délégations intéressées. UN وقد اقترح هذا التنقيح وفد فرنســا وأيـــده فــي ذلك عدد من الوفود المهتمة بالأمر.
    Cette proposition a été critiquée par un certain nombre de délégations au motif qu'elle était mal réalisable et, surtout, incompatible avec l'idée d'un traité internationalement vérifiable. UN وقد تعرﱠض هذا الاقتراح لنقد عدد من الوفود بحجة أنه غير عملي ولا يتفق مع مفهوم معاهدة يمكن التحقق منها دوليا.
    De plus, la nécessité d'appliquer les clauses de manière restrictive et dans des procédures justes et transparentes a aussi été mise en relief par un certain nombre de délégations. UN وبنفس المنطق، أكد عدد من الوفود على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام على نحو تقييدي ومن خلال إجراءات منصفة وشفافة.
    L'importance de la prévisibilité du financement est également soulignée par un certain nombre de délégations. UN وشدد عدد من الوفود على أهمية أن تتلقى المفوضية تمويلاً قابلا للتنبؤ.
    L'importance du lien entre un traité sur les matières fissiles et l'application de l'article VI du TNP a été aussi mentionnée par un certain nombre de délégations. UN وأشار عدد من الوفود أيضاً إلى أهمية الارتباط بين أية معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية وبين تنفيذ المادة 6 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sa délégation est favorable à la suppression de certaines parties des paragraphes 7 et 8 demandée par un certain nombre de délégations. UN ويؤيد وفده حذف العبارات التي اقترح عدد من الوفود حذفها من الفقرتين 7 و8.
    Il a été observé que l'industrie s'était déclarée très favorable à une telle disposition lors des consultations internes menées par un certain nombre de délégations. UN ولوحظ أن الصناعة أبدت تأييدا قويا لإدراج حكم من هذا القبيل أثناء المشاورات الداخلية التي أجراها عدد من الوفود.
    Si j'apprécie et si je partage les sentiments exprimés par un certain nombre de délégations selon lesquelles ce rapport aurait pu être plus étoffé et plus conséquent, il est peu probable qu'un texte plus élaboré aurait pu être établi à ce stade de nos travaux. UN وبينما أقدر وأتشاطر المشاعر التي أعرب عنها عدد من الوفود بأن التقرير كان يمكن أن يكون أكثر مضمونية وموضوعية، فقد كان من غير المحتمل أن يتم إعداد تقرير أكثر إحكاما في هذه المرحلة من مداولاتنا.
    37. L'article 5 a été considéré par un certain nombre de délégations comme étant équilibré et transmettant un message politiquement utile. UN ٧٣ - رأى عدد من الوفود أن المادة ٥ حسنة التوازن وتنطوي على مضمون مفيد سياسيا.
    Grâce au débat bien structuré qui a eu lieu l'année dernière au sein du Comité spécial et aux nombreuses propositions spécifiques et constructives présentées par un certain nombre de délégations, cet organe subsidiaire est maintenant mieux à même de poursuivre l'objectif de renforcement de la transparence. UN وبفضل الاقتراحات النوعية الكثيرة البناءة المقدمة من عدد من الوفود أصبح هذا الجهاز الفرعي قادرا على مواصلة هدفه في تعزيز الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more