"par un comité" - Translation from French to Arabic

    • بواسطة لجنة
        
    • من قبل لجنة
        
    • من جانب اللجنة
        
    • صادر عن لجنة
        
    • من جانب لجنة
        
    • من قِبَل لجنة
        
    • من خلال لجنة
        
    • تتولى لجنة
        
    • تقوم لجنة
        
    • من إحدى اللجان
        
    • تجريه لجنة
        
    • على يد لجنة
        
    • بها لجنة
        
    • به لجنة
        
    • إلى إشراف لجنة
        
    Le Ministère est habilité à désigner huit membres tandis que les neuf autres sont nommés par un comité parlementaire spécial. UN ويحق للوزير تعيين ثمانية أعضاء بصفة مستقلة، بينما تعين الأعضاءَ التسعة الباقين بواسطة لجنة برلمانية خاصة.
    Tous les projets de recherche doivent être approuvés par un comité institutionnel. UN وينبغي أن تعتمد جميع مشاريع البحوث من قبل لجنة مؤسسية.
    Conformément à la loi a été soumis en 1992 par un comité local de rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour trouble de l'ordre public. UN حكم عليه وفقا للقانون في عام ٢٩٩١ من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل ﻹقدامه على اﻹخلال بالنظام العام.
    Les contributions reçues des comités nationaux sont comptabilisées comme recettes sur la base des encaissements, à l'exception des contributions aux fonds supplémentaires et aux secours d'urgence et au relèvement, qui peuvent être comptabilisées dès que l'annonce de contribution faite par un comité national est considérée comme valable. UN 9 - أما إيرادات التبرعات الواردة إلى اليونيسيف من لجانها الوطنية فتقيد بوصفها نقدية، باستثناء التبرعات المقدمة في إطار الأموال التكميلية والإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ التي قد تسجل استنادا إلى إعلان تبرع صحيح صادر عن لجنة وطنية.
    Toutefois, cette disposition a des ramifications constitutionnelles et doit être examinée par un comité conjoint restreint du Parlement. UN ومع ذلك فإن هذا الحكم له آثار دستورية وسيتطلب نظرا من جانب لجنة مختارة مشتركة تابعة للبرلمان.
    Les obligations en matière d'enregistrement sont les mêmes pour tous les enfants, sans égard au fait qu'ils sont légitimes, illégitimes ou qu'il s'agit d'enfants trouvés, sauf que dans le cas de ces derniers, leur nom leur est donné par un comité spécialement créé à cet effet. UN ولا يوجد أي قيد على تسجيل الأطفال سواء ولدوا من زواج شرعي أو غير شرعي أو كان لقيطاً باستثناء أن الطفل اللقيط يتم اختيار اسمه من قِبَل لجنة مشكَّلة بالخصوص.
    La coordination est assurée par un comité de gestion et un groupe de travail technique qui comprennent des représentants des Nations Unies, des partenaires et de la société civile. UN وتتم إدارة التنسيق من خلال لجنة إدارة وفريق عامل تقني، يضم كلاهما ممثلين عن الأمم المتحدة والشركاء والمجتمع المدني.
    La préparation et la mise en œuvre des activités de la société civile touchant la quatrième Conférence seront supervisées et dirigées par un comité directeur. UN 16 - وسوف تتولى لجنة توجيهية الإشراف على إعداد وتنفيذ أنشطة المجتمع المدني من أجل المؤتمر الرابع وتوجيه هذه الأنشطة.
    Le suivi du plan d'action, y compris la collecte et l'analyse des données, sera assuré par un comité de coordination. UN وستنفذ عملية رصد خطة العمل، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها، بواسطة لجنة تنسيقية.
    Il sera appuyé dans sa tâche par un comité technique de vice-ministres et de responsables d'organisations de donateurs, qui mettront l'accent sur les différents critères. UN وسيجري دعم ذلك بواسطة لجنة تقنية تتألف من نواب للوزراء ورؤساء وكالات المانحين وتركز على إحراز التقدم في اتجاه وضع أسس مرجعية فردية.
    Les fonctionnaires de l'Unité de gestion des bâtiments supervisent la gestion du complexe de bureaux de 12 000 mètres carrés, qui est assurée par un comité de gestion des occupants. UN وتتولى وحدة إدارة المرافق، بما لديها من موظفين، الإشراف على تشغيل مجمع المكاتب البالغة مساحته 000 12 متر مربع، وذلك بواسطة لجنة إدارة خاصة بشاغلي المكاتب.
    Conformément à l'article 58, les avoirs et biens confisqués sont gérés par un comité des biens saisis mis en place par le Contrôleur des comptes. UN وبموجب المادة 58 من القانون، فإنَّ الممتلكات المصادرة والموجودات المحجوز عليها تُدار من قبل لجنة للموجودات المحجوز عليها ينشئها المراقب العام للحسابات.
    Les licences sont délivrées par le Bureau hongrois des licences commerciales, après avoir été approuvées par un comité interministériel, qui prend sa décision en se fondant sur l'avis donné par son groupe de travail. UN وتصدر التراخيص عن إدارة مكتب التراخيص التجارية الهنغاري، بناء على الموافقة المسبقة من قبل لجنة مشتركة بين الوزارات.
    Le processus de consultation se poursuit au niveau national avec l'examen de tous les sous-programmes par un comité local d'évaluation, organe consultatif composé de représentants du gouvernement et des autres parties prenantes. UN وتستمر عملية التشاور على الصعيد القطري وتشمل استعراض جميع البرامج الفرعية من قبل لجنة التقييم المحلية التي تمثل هيئة استشارية على الصعيد القطري تتألف من الحكومة وسائر أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Quatre nouveaux réseaux ont été choisis en 1995 par un comité de sélection et d'examen par les pairs. UN وتمّ في عام ٥٩٩١ اختيار ٤ شبكات جديدة من جانب اللجنة المذكورة.
    Conformément à la loi a été soumis en décembre 1991 par un comité local de rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour trouble de l'ordre public. UN حكم عليه وفقا للقانون في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل ﻹقدامه على اﻹخلال بالنظام العام.
    Les contributions reçues des comités nationaux sont comptabilisées comme recettes sur la base des encaissements, tandis que les contributions aux fonds supplémentaires et aux secours d'urgence et au relèvement peuvent être comptabilisées dès que l'annonce de contribution faite par un comité national est considérée comme valable. UN 9 - وبالنسبة لإيرادات التبرعات الواردة من اللجان الوطنية لليونيسيف فإنها تقَّيد بوصفها نقدية، باستثناء التبرعات المتعلقة بالأموال التكميلية والإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ التي قد تسجَّل استنادا إلى إعلان تبرع صحيح صادر عن لجنة وطنية.
    Actualisation effectuée par un comité consultatif du secteur de la santé de la législation de la prévention du traitement du cancer du col de l'utérus. UN :: تحديث قطاع الصحة في مجال معايير الوقاية من سرطان عنق الرحم وعلاجه، من جانب لجنة استشارية.
    Les fonctionnaires congédiés sans préavis peuvent demander que leur cas soit examiné par un comité paritaire de discipline. UN ويجوز للموظفين الذين فُصلوا بدون سباق إنذار، أن يقوموا، بمبادرة منهم، بالتماس إعادة النظر في حالاتهم من قِبَل لجنة تأديبية مشتركة.
    3. La possibilité d’un filtrage des requêtes en avis consultatif, par un «Comité indépendant de juristes» par exemple; UN ٣ - احتمال فرز طلبات الحصول على رأي استشاري، من خلال " لجنة فقهاء قانونيين مستقلة " مثلا؛
    La Commission sera un organe indépendant, dont les membres seront nommés par un comité parlementaire multipartite, et sera habilitée à convoquer des témoins, obtenir des documents, visiter des centres de détention et examiner les lois relatives aux droits de l'homme. UN وستكون اللجنة هيئة مستقلة تتولى لجنة برلمانية مشتركة بين الأحزاب تعيين أعضاءها، وستكون لها سلطة استدعاء الشهود، والحصول على وثائق، وزيارة مراكز الاحتجاز، واستعراض القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il existe trois pensionnats de ce type administrés par un comité composé de fonctionnaires locaux de l'éducation et des anciens. UN وتوجد ثلاث منشآت من هذا القبيل حيث تقوم لجنة تضم مسؤولي التعليم المحليين والمسنين من المجتمع المعني بإدارة كل منشأة.
    L'UNICEF a renoncé à un montant de 1,7 million de dollars dû par un comité national et jugé non recouvrable. UN وتنازلت اليونيسيف عن تحويل مبلغ 1.7 مليون دولار مستحق السداد رئي أنه يتعذر تحصيله من إحدى اللجان الوطنية.
    Le rapport qu'elle a établi servira de point de départ à un examen encore plus approfondi de la pratique de l'adoption par un comité restreint. UN وشكل تقرير اللجنة المحور الأساسي لاستعراض آخر للتبني تجريه لجنة منتقاة.
    Ces critères ont été intégrés dans les programmes par un comité spécial nommé en 2001 par le Ministre de l'éducation. UN وقد أُدمجت هذه المعايير في المناهج على يد لجنة خاصة قام بتشكيلها وزير التعليم في عام 2001.
    Tous les fonds versés seront gérés par un comité composé de représentants du Gouvernement rwandais, des donateurs bilatéraux et multilatéraux et des institutions des Nations Unies. UN وستتولى إدارة اﻷموال المتبرع بها لجنة تتألف من ممثلين عن الحكومة الرواندية والمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف ووكالات اﻷمم المتحدة.
    La mesure prise par la Communauté européenne reposait sur une évaluation des risques réalisée par un comité scientifique indépendant. UN وقد ارتكزت إجراءات الجماعة الأوروبية على تقييم للمخاطر قامت به لجنة علمية مستقلة.
    La Norvège et le RoyaumeUni ont indiqué que les activités de recherche étaient coordonnées par un comité, ou conseil, de recherche de haut niveau. UN في حين أشارت المملكة المتحدة والنرويج إلى إشراف لجنة أو مجلس بحوث رفيع المستوى على تنسيق الأنشطة البحثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more