"par un conflit ou" - Translation from French to Arabic

    • من النزاعات أو
        
    • بالنزاعات أو
        
    • بالصراعات أو
        
    • تكون في حالة صراع أو في
        
    • في حالة صراع أو في مرحلة
        
    • بالصراع أو
        
    Appui à des projets de remise en état et de gestion de l'écosystème dans des sites endommagés par un conflit ou par une catastrophe Sous-programme 3 Gestion des écosystèmes UN الحفز على تنفيذ مشاريع استعادة موارد النظام الإيكولوجي وإدارتها في المواقع المتضررة من النزاعات أو الكوارث
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est désormais mieux armé pour plaider la cause des populations touchées par un conflit ou une catastrophe naturelle. UN 791 - وعزّز المكتب قدرته على الدعوة نيابة عن المجتمعات المحلية المتضررة من النزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué de pourvoir aux besoins alimentaires et nutritionnels des personnes vivant avec le VIH dans des régions touchées par un conflit ou une catastrophe naturelle, y compris les populations non déplacées. UN ويواصل برنامج الأغذية العالمي تلبية الاحتياجات الغذائية والتغذوية لدى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المتضررين من النزاعات أو الكوارث الطبيعية، بمن في ذلك السكان غير المشردين.
    Sont particulièrement vulnérables les pays touchés par un conflit ou sortant d'un conflit, ou ceux qui possèdent peu de réserves financières, sont dotés de faibles capacités institutionnelles ou dont les infrastructures ont été endommagées. UN وتتسم بالضعف خصوصا في هذا الصدد البلدان المتأثرة بالنزاعات أو الخارجة منها أو التي لديها احتياطيات مالية قليلة أو مؤسسات ضعيفة أو هياكل أساسية لحقها الضرر.
    Les pays qui sont touchés par un conflit ou qui en sortent sont généralement bien loin de pouvoir atteindre les objectifs fixés dans le domaine social. UN 60 - وعادة ما تكون البلدان المتأثرة بالنزاعات أو الخارجة منها متخلفة كثيرا في تحقيق الأهداف الاجتماعية.
    En intégrant le Programme d'action de la CIPD dans la planification des interventions humanitaires et des périodes de transition, on facilite aux populations des pays touchés par un conflit ou une catastrophe naturelle la transition entre crise et développement. UN 7 - ويساعد إدراج برنامج عمل المؤتمر العالمي للسكان والتنمية في التخطيط لعمليات الاستجابة الإنسانية ومراحل الانتقال في ضمان الانتقال السليم من مراحل الأزمات إلى مراحل التنمية بالنسبة لسكان البلدان المتأثرة بالصراعات أو الكوارث.
    Il était peu probable que les pays frappés par un conflit ou sortant d’un conflit bénéficient de l’Initiative en faveur des pays très endettés. UN " ٥٩ - ومن غير المرجح أن تستفيد البلدان التي تكون في حالة صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Rapport mondial de suivi de l'initiative Éducation pour tous 2011 décrit un certain nombre de problèmes critiques auxquels il faut remédier si l'on veut fournir une éducation de qualité aux étudiants touchés par un conflit ou risquant de l'être. UN 86 - ويتطرق التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع لعام 2011 إلى عدد من المسائل البالغة الأهمية لكفالة تعليم جيد للتلاميذ المتضررين من النزاعات أو المعرضين لخطرها.
    et plus grande considération à leur égard Au cours de l'exercice biennal, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a renforcé son rôle de porte-parole des collectivités touchées par un conflit ou par une catastrophe naturelle. UN 771 - خلال فترة السنتين، عزز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية جهوده في مجال الدعوة لصالح المجتمعات المحلية المتضررة من النزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    En 2013, l'UNOPS a apporté un soutien aux infrastructures, aux achats et au renforcement des capacités de gestion de projets pour appuyer toute une gamme d'initiatives visant à rétablir la paix et le développement durable dans les zones touchées par un conflit ou se relevant d'un conflit. UN 49 - في عام 2013، استغل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بنيته التحتية وقدراته في مجال إدارة المشتريات والمشاريع في دعم مجموعة من المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والتنمية المستدامة في المناطق التي تعاني من النزاعات أو تتعافى منها.
    Ce système comporte trois niveaux, les MCARB-1 et MCARB-2 sont étroitement corrélés et les ressources en question sont fusionnées, alors que les MCARB-3 sont attribués de façon distincte dans le but de répondre avec célérité et souplesse aux besoins en matière de développement des pays touchés par un conflit ou une catastrophe naturelle. UN وفي هذا النظام الذي يتألف من ثلاثة مستويات، يرتبط البندان 1 و2 من أهداف تخصيص الموارد في مجمع مشترك، في حين يتاح البند 3 من أهداف تخصيص الموارد من خلال مجمع منفصل يركز على الاستجابات السريعة والمرنة لاحتياجات التنمية في البلدان المتأثرة بالنزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    Dans les pays touchés par un conflit ou par une catastrophe naturelle, les opérations de gestion des crises et de prise en charge humanitaire entreprises par les acteurs nationaux et internationaux devraient tenir compte du contexte religieux et de la diversité religieuse des communautés touchées, et faire en sorte que l'action menée ne soit pas discriminatoire et soit adaptée aux valeurs, aux traditions et aux sensibilités religieuses. UN 64- وفي البلدان المتأثرة بالنزاعات أو الكوارث الطبيعية، ينبغي أن تتضمن عمليات إدارة الأزمات والاستجابة الإنسانية التي تضطلع بها جهات فاعلة وطنية أو دولية معرفة السياق الديني والتنوع الديني للمجتمعات المتأثرة، وأن تكفل تقديم استجابات غير تمييزية وملائمة للقيم والتقاليد والحساسيات الدينية.
    Par ailleurs, l'APD des pays touchés par un conflit ou dans des situations vulnérables devrait encore se réduire, alors que l'aide perçue par la plupart de ces pays est déjà insuffisante. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن تسجل المساعدة الإنمائية الرسمية المقدَّمة إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات أو التي تعاني أوضاعا هشة، المزيد من الانخفاض، مع العلم أن العديد منها يتلقى أصلا معونة تقل عن المستوى المطلوب().
    Rappelant que les problèmes non résolus et les conflits ont de graves répercussions sur le développement social, notamment celui de son pays, le représentant de l'Érythrée souligne qu'aucun type de développement ne peut être envisagé dans un pays déchiré par un conflit ou craignant le déclenchement d'un conflit. UN 51 - والمشاكل التي لم تُحل بعد والصراعات القائمة تؤثر، بشكل خطير، على التنمية الاجتماعية، ولا سيما في إريتريا، وليس من الممكن، على الإطلاق، أن يُتوخى الاضطلاع بأي نوع من أنواع التنمية في بلد ممزق بالصراعات أو في بلد يخشى اندلاعها.
    Il était peu probable que les pays frappés par un conflit ou sortant d’un conflit bénéficient de l’Initiative en faveur des pays très endettés. UN ٥٩ - ومن غير المرجح أن تستفيد البلدان التي تكون في حالة صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Dans le débat qui s'est ensuivi, les participants ont évoqué la façon dont le Conseil travaille avec les États Membres qui sont spécialement touchés par un conflit ou y sont directement impliqués. UN وتناول المشاركون، في المناقشة التي أعقبت ذلك، أساليب عمل المجلس في التعامل مع الدول الأعضاء المعنية مباشرة بالصراع أو المتأثرة به تحديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more