"par un décret" - Translation from French to Arabic

    • بمرسوم
        
    • وبموجب مرسوم
        
    • بموجب مرسوم صادر
        
    • بموجب المرسوم
        
    • مرسوما
        
    • عن طريق مرسوم
        
    • بموجب أمر
        
    • بواسطة مرسوم
        
    • صدر مرسوم
        
    • بموجب قرار تنفيذي
        
    • بموجب مرسوم صدر
        
    • بمقتضى مرسوم
        
    • وفي مرسوم
        
    • بإصدار مرسوم
        
    - Le Conseil consultatif des droits de l'homme créé par un décret présidentiel en 1994 et mentionné dans le rapport précédent. UN المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان المنشأ بمرسوم جمهوري 1994 والذي تم ذكره في التقرير السابق.
    Comme indiqué plus haut, la Commission indépendante a été créée par un décret du Président de l'Autorité nationale palestinienne. UN 64 - كما ذكر سابقا، أُنشئت اللجنة الفلسطينية المستقلة عملا بمرسوم رئاسي صادر عن السلطة الوطنية الفلسطينية.
    par un décret daté du 9 avril 1992, le Président de la République a rétabli toutes les garanties constitutionnelles. UN وبموجب مرسوم مؤرخ في ٩ نيسان/ابريل ٢٩٩١، أعاد رئيس الجمهورية جميع الضمانات الدستورية.
    Conformément à l'article 121 de la Constitution, l'état d'urgence avait été proclamé par un décret du Président de la République par la suite entériné par la Chambre des représentants. UN وطبقاً للمادة 121 من الدستور، أُعلنت حالة الطوارئ بموجب مرسوم صادر عن رئاسة الجمهورية وصادق عليه مجلس النواب بعد ذلك.
    Les conditions matérielles d'accueil des personnes retenues dans les centres de rétention sont fixées par un décret du 30 mai 2005. UN 119- وتُحدد ظروف الاستقبال المادية بالنسبة للأشخاص المحتجزين في مراكز الاحتجاز بموجب المرسوم المؤرخ 30 أيار/مايو 2005.
    par un décret du 15 novembre, le Président de transition a fixé la date des élections au 16 mars 2014. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر الرئيس الانتقالي مرسوما بتحديد موعد الانتخابات في 16 آذار/مارس 2014.
    Toutes les allégations de harcèlement sexuel sont examinées par celle-ci, dont les procédures sont gouvernées par un décret officiel. UN وتحقق الهيئة، التي يجري تنظيم إجراءاتها عن طريق مرسوم حكومي، في جميع شكاوى التحرش الجنسي.
    Article 71 : les juges et les procureurs doivent être nommés par un décret signé du Ministre de la justice sur la base d'une décision prise par le Conseil supérieur de la magistrature. UN المادة 71: يعين قضاة الحكم والنيابة بمرسوم يوقعه وزير العدل بناء على قرار مجلس القضاء الأعلى.
    En l'absence d'une décision de l'Union européenne les concernant, il est donné effet aux résolutions exécutoires du Conseil de sécurité relatives à des sanctions par un décret d'application. UN وفي غياب قرارات للاتحاد الأوروبي بهذا الصدد، تنفذ قرارات مجلس الأمن الملزمة المتعلقة بالجزاءات بمرسوم تنفيذي.
    Cette ordonnance a été remplacée par un décret conformément à la loi sur les sanctions de 1977. UN واستُعيض عن هذا اﻷمر بمرسوم الجزاءات المتعلقة بليبيا لعام ١٩٩٣، وفقا لقانون الجزاءات لعام ١٩٧٧.
    Le mufti est finalement désigné par un décret présidentiel pris sur proposition du Ministre de l'éducation. UN ويعيﱠن المفتي في نهاية اﻷمر بمرسوم رئاسي يصدر بناء على اقتراح وزير التعليم.
    Elle a été complétée par un décret d'application. UN وقد أكمل هذا القانون بمرسوم يتعلق بالتطبيق.
    Cette disposition ne semble pas conforme à l'article 21 du Pacte, dans la mesure où elle énonce une interdiction générale et abstraite, imposée par un décret présidentiel et non en vertu d'une loi comme le prévoit l'article 21 du Pacte. UN وهذا الإجراء لا يبدو يتفق مع المادة 21 من العهد، طالما أنه يتوخى حظراً عاماً ومطلقاً، يفرض بمرسوم رئاسي وليس بموجب القانون على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 21 من العهد.
    par un décret daté du 9 avril 1992, le Président de la République a rétabli toutes les garanties constitutionnelles. UN وبموجب مرسوم مؤرخ ٩ نيسان/ابريل ٢٩٩١، أعاد رئيس الجمهورية جميع الضمانات الدستورية.
    par un décret daté du 9 avril 1992, le Président de la République a rétabli toutes les garanties constitutionnelles. UN وبموجب مرسوم مؤرخ في ٩ نيسان/ابريل ٢٩٩١، أعاد رئيس الجمهورية جميع الضمانات الدستورية.
    259. Le Comité relève avec satisfaction la création du Comité national des droits de l'homme et des libertés par un décret du 8 novembre 1990. UN ٩٥٢- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق اﻹنسان وحرياته بموجب مرسوم صادر في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    L'Infrastructure de données géospatiales du Panama a été créée par un décret exécutif daté de février 2013. UN وتم بموجب المرسوم التنفيذي الصادر في شباط/ فبراير 2013 إنشاء الهيكل الأساسي للبيانات المكانية في بنما.
    par un décret de 1823, il avait été accédé à la demande de la société qui avait été constituée d'obtenir des armes, des munitions et des canons pour protéger le territoire des incursions des navires étrangers, en échange de quoi la société s'était engagée à procéder à un relevé cadastral. UN واسترسلت قائلـة إن مرسوما صدر في عام 1823 استجاب لطلب تزويد الشركة بالأسلحة والذخيرة والمدافع للدفاع عن الإقليم من عمليات توغل السفن الأجنبية، لقاء إجراء مسح من أجل إقامة حدود سندات الملكية.
    D'autre part, par un décret adopté en 1994, le Président de la Fédération de Russie a confirmé son programme d'aide aux enfants russes. UN ومن ناحية أخرى، أكد رئيس الاتحاد الروسي برنامجه لمساعدة اﻷطفال الروس عن طريق مرسوم اعتمد في عام ١٩٩٤.
    En particulier, l'article 35 dispose que la séparation personnelle peut être prononcée par un jugement ou être autorisée par un décret du tribunal civil compétent. UN وتنص المادة 35 بالخصوص على جواز الإعلان عن الانفصال بمقتضى حكم أو الإذن به بموجب أمر من المحكمة المدنية المختصة.
    par un décret royal, le Gouvernement a confirmé que les procédures en question s'appliquaient à l'ensemble de l'administration centrale. UN وأكدت الحكومة بواسطة مرسوم ملكي أن الإجراءات المتفق عليها تسري على إدارة الحكومة المركزية بأكملها.
    Cette loi fut complétée par un décret d'application du 28 Mai 1962. UN وقد صدر مرسوم تطبيقي مؤرخ 28 أيار/مايو 1962 مُكمّل لقانون الجنسية.
    Même si cette autorité de la concurrence a été créée par un décret de juin 2011 sans être dotée de nouveaux pouvoirs législatifs, son importance ne saurait être passée sous silence. UN ورغم أن المكتب أنشئ بموجب قرار تنفيذي صادر في حزيران/يونيه 2011 دون وضع أي أدوات تشريعية جديدة، لا يمكن تجاهل أهمية هيئة المنافسة هذه.
    par un décret daté du 30 mai, le pays a autorisé la production de diamants dans les zones correspondant aux permis détenus par la SODEMI. UN 116 - أذن البلد بموجب مرسوم صدر في 30 أيار/مايو بإنتاج الماس في المناطق التي حجبت فيها شركة كوت ديفوار تراخيص التعدين.
    L'extradition est finalement matérialisée par un décret présidentiel. UN ويتم الإبعاد في نهاية المطاف بمقتضى مرسوم جمهوري.
    par un décret présidentiel publié le 24 août, le Président de transition a démis Edmundo Mendes de ses fonctions de procureur général et nommé à sa place Abdou Mané, un ancien dirigeant de l'ordre des avocats. UN 7 - وفي مرسوم رئاسي صدر في 24 آب/أغسطس، أقال الرئيسُ الانتقالي المدعي العام، إدموندو منديس، وعيّن مكانه عبده ماني، وهو رئيس سابق لنقابة المحامين، بوصفه النائب العام الجديد.
    3. Ces frais ont été légalisés par un décret indiquant les tenants et les aboutissants, dont l'objectif, ainsi que le montant à payer par déclaration; UN 3- تم التصديق القانوني على الرسم بإصدار مرسوم يشرح الخلفية والهدف ويحدد المبلغ المقرر دفعه لكل إقرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more