Ces rectificatifs ont été examinés par un groupe de travail officieux coordonné par le juge Akl. | UN | ودرست المحكمة التصويبات في فريق عامل غير رسمي تولى القاضي عقل تنسيق أعماله. |
Dans cette dernière institution, la proposition de créer un nouveau poste de responsable de la déontologie a été présentée par un groupe de travail du Conseil. | UN | وفي الحالة الأخيرة جاء المقترح المتعلق بإنشاء وظيفة جديدة لموظف أخلاقيات من فريق عامل تابع للمجلس. |
Ces statistiques ont été recueillies et traitées par un groupe de travail composé de statisticiens de 20 organismes des Nations Unies et de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | ولقد تم جمع الإحصاءات ومعالجتها من جانب فريق عامل من أخصائيي الإحصاء من 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة ومن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
2011: Finalisation, par un groupe de travail, d'un rapport au Sous-comité juridique. | UN | 2011: قيام فريق عامل بوضع الصيغة النهائية لتقرير يقدَّم إلى اللجنة الفرعية القانونية. |
Les communications seraient examinées par un groupe de travail commun qui établirait la version quasi définitive des constatations, lesquelles seraient ensuite approuvées par les organes conventionnels concernés. | UN | ووفق هذا الاقتراح، يقوم فريق عامل مشترك بالنظر في البلاغات فيضع الصيغة شبه النهائية لاستنتاجاته التي تقرّها بعد ذلك هيئات المعاهدات المعنية. |
Cette recommandation et d'autres recommandations clefs du Secrétaire général doivent être examinées en détail par un groupe de travail à composition non limitée, dont nous appuyons la création. | UN | تلك التوصية وغيرها من التوصيات الهامة لﻷمين العام ينبغي بحثها تفصيلا من جانب الفريق العامل المفتوح العضوية، الذي نؤيد إنشاءه. |
La relation entre les articles 16 et 17 de la Constitution sera examinée par un groupe de travail qui a été créé pour étudier la possibilité de mener des réformes institutionnelles. | UN | وسيتم بحث العلاقة بين المادتين 16 و17 من الدستور من قبل الفريق العامل الذي أُنشئ للنظر في الإصلاحات الدستورية. |
Le principe de la force de police permanente a été élaboré par un groupe de travail informel composé de représentants du Département des opérations de maintien de la paix et de membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد تم تطوير مفهوم آلية الشرطة الدائمة في إطار فريق عامل غير رسمي يتألف من ممثلين لإدارة عمليات حفظ السلام وأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
À ce propos, un plan d'action a été établi par un groupe de travail interorganisations à l'appui des mesures de confiance convenues par les trois pays de l'Union. | UN | وفي هذا الصدد قام فريق عامل مشترك بين الوكالات بإعداد خطة عمل ترمي إلى دعم تدابير بناء الثقة المتفق عليها من قبل البلدان الثلاثة الأعضاء في الاتحاد. |
On considérait en outre que le Comité spécial n'avait pas à débattre de questions déjà traitées par un groupe de travail à composition non limitée créé par l'Assemblée générale spécialement à cet effet, ce qui, de plus, serait une inutile répétition des travaux. | UN | ورئي كذلك أنه من غير الملائم ومن غير الضروري أن تناقش اللجنة مسائل يجري التصدي لها في فريق عامل مفتوح باب العضوية أنشأته الجمعية العامة خصيصا لهذا الغرض. |
Le projet de budget avait été examiné dans un premier temps par un groupe de travail à composition non limitée dirigé par le Président de la Réunion. | UN | 32 - وقد تم النظر في مقترحات الميزانية لأول مرة في فريق عامل مفتوح العضوية برئاسة رئيس الاجتماع. |
Le document de travail a été examiné par un groupe de travail à composition non limitée présidé par le Président. | UN | 38 - وقد نوقشت ورقة العمل في فريق عامل مفتوح العضوية، رأسه الرئيس. |
Dans cette dernière institution, la proposition de créer un nouveau poste de responsable de la déontologie a été présentée par un groupe de travail du Conseil. | UN | وفي الحالة الأخيرة جاء المقترح المتعلق بإنشاء وظيفة جديدة لموظف أخلاقيات من فريق عامل تابع للمجلس. |
Un mois plus tard, le Secrétaire général de la Conférence, à la lumière des recommandations formulées par un groupe de travail créé à cette fin, a approuvé la stratégie Web de la CNUCED. | UN | وأقر الأمين العام للأونكتاد بعد ذلك بشهر واحد، على أساس التوصيات المقدمة من فريق عامل أنشئ لهذه الغاية، استراتيجية المنظمة المتعلقة بالعرض على الإنترنت. |
Le Rwanda s'élève vigoureusement contre cette façon dont un État Membre est traité par un groupe de travail des Nations Unies. | UN | وتحتج رواندا بشدة على هذه المعاملة لدولة عضو من جانب فريق عامل تابع للأمم المتحدة. |
2012: Finalisation, par un groupe de travail, d'un rapport au Sous-Comité juridique. | UN | 2012: قيام فريق عامل بوضع الصيغة النهائية لتقرير يقدَّم إلى اللجنة الفرعية القانونية. |
À sa soixantième session, le Comité a décidé que toutes les procédures relevant de l'article 40 devraient être décidées plus avant par un groupe de travail intersessions ad hoc qui lui ferait rapport à sa soixante et unième session. | UN | وفي الدورة الستين، وافقت اللجنة على أن يقوم فريق عامل مخصص الغرض فيما بين الدورات بدراسة جميع اﻹجراءات المتصلة بالمادة ٤٠ بمزيد من التفصيل وإتاحة تقريره القادم للجنة في دورتها الحادية والستين. |
Après l'étude de la question par un groupe de travail à composition non limitée, les Parties sont convenues en 1990 de modifier l'article 10 du Protocole pour fournir des précisions sur l'objectif, la structure et le fonctionnement du mécanisme. | UN | وبعد دراسة هذه القضية من جانب الفريق العامل مفتوح العضوية، اتفقت الأطراف في عام 1990 على تعديل المادة 10 من البروتوكول بحيث تنص على تفاصيل غرض وهيكل وتشغيل الآلية. |
1. Le deuxième rapport périodique soumis par la République d'Azerbaïdjan au Conseil des droits de l'homme au titre de l'Examen périodique universel (EPU) a été élaboré par un groupe de travail créé en vertu du décret présidentiel du 13 juillet 2012. | UN | 1- وُضع التقرير الدوري الثاني لجمهورية أذربيجان المقدم في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان بالأمم المتحدة من قبل الفريق العامل المنشأ بموجب المرسوم الصادر عن رئيس جمهورية أذربيجان في 13 تموز/يوليه 2012. |
259. On a également proposé que le Rapporteur spécial élabore un calendrier provisoire des travaux futurs qui serait examiné par un groupe de travail, en même temps que d'autres questions ayant trait au sujet. | UN | 259- وأُشير أيضاً بأن يقدم المقرر الخاص خطة للأعمال المقبلة لمناقشتها في إطار فريق عامل إلى جانب المسائل الأخرى المتصلة بالموضوع. |
Les éléments de cette stratégie globale de lutte contre le VIH ont été exposés dans leurs grandes lignes par un groupe de travail appuyé par ONUSIDA au début de 2009. | UN | وفي أوائل عام 2009، قام فريق عامل يدعمه البرنامج بتحديد عناصر هذه الاستراتيجية الشاملة الرامية إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
43. Décide qu'à partir de la vingt et unième session du Comité de l'information, le rapport de ce dernier sera établi par un groupe de travail à composition non limitée; | UN | ٣٤ - تقرر أن يتولى فريق عامل مفتوح باب العضوية إعداد تقرير لجنة اﻹعلام بدءا من دورتها الحادية والعشرين؛ |
Les rapports périodiques ne devraient porter que sur un nombre limité de questions et ils pourraient être examinés dans un premier temps par un groupe de travail se réunissant avant les sessions. | UN | ورأت أنه ينبغي أن تقتصر التقارير الدورية على عدد محدود من القضايا وأن يُنظر فيها في مرحلة أولى، من قبل فريق عامل يجتمع قبل انعقاد الدورات. |
Il faut adopter une législation spéciale sur la violence parmi des proches, ce qui va être envisagé en automne 2008 par un groupe de travail créé par le Ministère de la justice. | UN | ويلزم إصدار تشريعات خاصة بالعنف في العلاقات الوثيقة التي سوف تدرس في خريف سنة 2008 من خلال فريق عامل أنشأته وزارة العدل. |
Le Comité consultatif a également été informé que le Comité de pilotage est aidé par un groupe de travail dans lequel sont représentés, outre les organismes faisant partie du Comité de pilotage, plusieurs organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وقد تبين للجنة الاستشارية أن اللجنة التوجيهية تتلقى الدعم من أحد الأفرقة العاملة الذي يضم، بالإضافة إلى الكيانات الممثلة في اللجنة التوجيهية، ممثلين للعديد من الوكالات والصناديق والبرامج. |
3. Lorsqu'une demande de mesures conservatoires est faite par un groupe de travail ou un rapporteur conformément au présent article, le groupe de travail ou le rapporteur fait immédiatement connaître aux membres du Comité la nature de la demande et la communication à laquelle elle se rapporte. | UN | 3- عندما يوجه فريق عامل أو مقرر طلبا باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، يقوم الفريق العامل أو المقرر بعد ذلك مباشرة بإبلاغ أعضاء اللجنة بطبيعة الطلب والبلاغ الذي يتصل به الطلب. |
Le FISC a également soumis une proposition de partenariat mondial pour encourager l'élimination du plomb dans la peinture conformément au Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, élaborée par un groupe de travail spécial du Comité permanent du FISC. | UN | وقدم المنتدى الحكومي الدولي اقتراحاً بإقامة شراكة عالمية للتخلص من الرصاص في الطلاء إعمالاً لخطة جوهانسبيرج لتنفيذ القمة العالمية للتنمية المستدامة، وضعه فريق عامل مخصص تابع للجنة التوجيهية للمنتدى. |