Les précédentes commissions d'enquête étaient appuyées par un secrétariat du HCDH composé d'environ six personnes. | UN | فقد كانت لجان التحقيق الأولى تحظى بدعم من أمانة المفوضية تتكون من حوالي ستة أعضاء. |
Le Conseil est appuyé par un secrétariat exécutif, qui est dirigé par un secrétaire exécutif désigné par le Ministre des finances. | UN | ويحظى المجلس بالدعم من أمانة تنفيذية، يتولى إدارتها أمين تنفيذي يقوم بتعيينه وزير المالية. |
Premièrement, dans tous nos travaux, nous avons été assistés par un secrétariat des Nations Unies en tout point remarquable, et je souhaite que cela se sache, en particulier en dehors de cette enceinte. | UN | أولا، حصلت في كل ما قمنا به من عمل على كل المساعدة من أمانة لﻷمم المتحدة رائعة للغاية، وأريد أن يُسمع هذا، خصوصا خارج هذه القاعة. |
Les fonctions techniques de la Commission nationale sont assumées par un secrétariat composé de neuf personnes, faisant partie du personnel de la chancellerie du Premier Ministre du Kazakhstan. | UN | وتقوم أمانة تتكون من تسعة موظفين من مكتب رئيس الوزراء بتقديم الدعم الفني للجنة الوطنية. |
La Caisse est administrée par un secrétariat. | UN | وتقوم أمانة صندوق الادخار بإدارة الصندوق. |
Á l'heure actuelle, le mandat du SPT est rempli par un secrétariat principal comprenant un P-4, deux P-3 et deux GS (membres des Services généraux). | UN | حاليًا، يتم القيام بعمل اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب من قِبل أمانة أساسية تتألف من وظيفة واحدة على فئة P-4 ووظيفتين على فئة P-3 وموظفي خدمة عامة. |
L'Assemblée et ses organes opérationnels sont appuyés par un secrétariat. | UN | 10 - وتوفر الدعم للجمعية وهيئاتها العاملة أمانة منشأة لذلك الغرض. |
3. Décide que l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du Fonds pour l'adaptation est le Conseil du Fonds pour l'adaptation, qui est appuyé par un secrétariat et un administrateur; | UN | 3- يقرر أن يكون الكيان التشغيلي لصندوق التكيف هو مجلس صندوق التكيف وأن تتولى أمانة وقيم على الصندوق تقديم الخدمات إليه؛ |
Le Secrétaire général avait décidé que la Commission aurait son siège à l'Office des Nations Unies à Genève et qu'elle serait secondée par un secrétariat restreint composé de trois juristes des classes D-1, P-4 et P-3, assistés par deux agents des services généraux. | UN | وقرر اﻷمين العام أن يكون مقر اللجنة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تدعمها أمانة صغيرة تتألف من ثلاثة موظفين قانونيين من الرتب مد-١، و ف - ٤، و ف - ٣ يساعدهم موظفان من فئة الخدمات العامة. |
viii) L'ensemble du processus devrait être appuyé par un secrétariat doté de ressources suffisantes. | UN | `8` ينبغي أن تتلقّى العملية بأكملها الدعم من أمانة مزودة بالكفاءات اللازمة. |
Le groupe d'experts était assisté par un secrétariat dont les membres avaient été désignés par la HautCommissaire aux droits de l'homme. | UN | ويتلقى فريق الخبراء الدعم من أمانة عينتها المفوّضة السامية لحقوق الإنسان. |
Elle est dirigée par un secrétariat installé en Norvège, qui diffuse des informations à d'autres organisations non gouvernementales en Afrique, en Asie et en Amérique latine avec l'appui des bureaux extérieurs de l'UNICEF. | UN | وتدار الحملة من أمانة موجودة في النرويج لنشر المعلومات على منظمات غير حكومية أخرى في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، بمساعدة من المكاتب الميدانية لليونيسيف. |
Nous avons été secondés par un secrétariat dirigé par le Directeur exécutif Adnan Amine; lui et ses collaborateurs dévoués nous ont permis de tirer profit, pendant nos débats et entre les séances, de leur grande expérience, de leurs précieuses connaissances et de leur jugement éclairé. | UN | وتلقينا الدعم في أداء عملنا من أمانة يترأسها المدير التنفيذي، السيد عدنان أمين، الذي سمح لنا هو وموظفوه المتفانون بالاستفادة من خبرتهم الواسعة ومعارفهم القيمة وآرائهم الحكيمة خلال مداولاتنا وفي الفترات الفاصلة بينها. |
268. Conformément au paragraphe 9 de la résolution 2/1 de la Conférence, l'ensemble du processus devrait être appuyé par un secrétariat doté de ressources suffisantes (Autriche). | UN | 268- عملا بالفقرة 9 من قرار المؤتمر 2/1، ينبغي أن تتلقّى العملية بأكملها الدعم من أمانة مزوّدة جيدا بكل الموارد اللازمة (النمسا). |
La Convention-cadre est gouvernée par les États Membres et administrée par un secrétariat; celui-ci est également chargé de centraliser les contributions fournies par le système des Nations Unies en fonction des besoins des négociations intergouvernementales. | UN | وتخضع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لإدارة الدول الأعضاء وتتلقى الخدمات من أمانة عامة تقوم أيضا بتوجيه المدخلات الآتية من بقية منظومة الأمم المتحدة للاستجابة لمتطلبات المفاوضات الحكومية الدولية. |
Le groupe d'étude sera appuyé par un secrétariat restreint qui pourra être complété par du personnel détaché des organismes participants des Nations Unies et d'autres instances. | UN | 31 - وستلقى فرقة العمل هذه الدعم من أمانة صغيرة مكونة من موظفين أساسيين ودعما إضافيا على أساس إعارة الموظفين من الوكالات المشاركة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Dirigé par le Mali les deux premières années, ce pôle de coordination serait appuyé par un secrétariat technique, coprésidé par l'ONU et l'Union africaine, dont seraient membres toutes les institutions multilatérales compétentes. | UN | وسيتلقى منتدى التنسيق، الذي ستترأسه مالي خلال أول سنتين، الدعم من أمانة ذات طابع تقني، يشترك في رئاستها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بمشاركة جميع المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة بهذا الموضوع. |
Le Comité est appuyé par un secrétariat technique spécial composé simplement d'un économiste hors classe (P-5) et d'un économiste (P-3). | UN | 10 - وتتلقى اللجنة الدعم من أمانة تقنية صغيرة ومتفانية تتألف من موظف أقدم للشؤون الاقتصادية (ف-5) وموظف للشؤون الاقتصادية (ف-3). |
La Caisse est administrée par un secrétariat. | UN | وتقوم أمانة صندوق الادخار بإدارة الصندوق. |
La Caisse est administrée par un secrétariat qui agit sous la supervision et en suivant les directives de deux comités, le Comité de la Caisse de prévoyance et le Comité consultatif des placements. | UN | وتقوم أمانة صندوق الادخار بإدارة الصندوق تحت الإشراف والتوجيه المشتركين للجنتين هما: لجنة صندوق الادخار واللجنة الاستشارية للاستثمار. |