"par une coopération internationale" - Translation from French to Arabic

    • عن طريق زيادة التعاون الدولي
        
    • من خلال التعاون الدولي
        
    • عن طريق التعاون الدولي
        
    • بالتعاون الدولي
        
    • بتعاون دولي
        
    • من خلال زيادة التعاون الدولي
        
    • إلى تعاون دولي
        
    Il demande aussi instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour traiter ces phénomènes par une coopération internationale, régionale et bilatérale accrue. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لهذه الظواهر عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    Il demande aussi instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour traiter ces phénomènes par une coopération internationale, régionale et bilatérale accrue. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لهذه الظواهر عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    Leurs conditions de vie pourraient être améliorées par une coopération internationale efficace qui intègre la question du handicap. UN ويمكن تحسين أحوالهم المعيشية من خلال التعاون الدولي الفعال والشامل للإعاقة.
    Ce problème mondial ne peut être efficacement réglé que par une coopération internationale étroite. UN وهذه المشكلة العالمية لا يمكن حلها بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي الوثيق.
    Il peut y avoir lieu, si les États concernés en font la demande commune, d’appuyer ces efforts par une coopération internationale. UN وقد تحتاج هذه الجهود، بناء على طلب مشترك من الدول المعنية، إلى الدعم عن طريق التعاون الدولي.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que le fléau que constitue l'abus des drogues ne peut être endigué que par une coopération internationale efficace. UN وفي الختام، أود أن أكرر أن آفة إساءة استعمال المخدرات لا يمكن معالجتها إلا بالتعاون الدولي الفعال.
    Il demande aussi instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour traiter ces phénomènes par une coopération internationale, régionale et bilatérale accrue. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لهذه الظواهر عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    25. La Conférence mondiale a envisagé des moyens de soutenir la démocratie, le développement et les droits de l'homme par une coopération internationale accrue. UN ٥٢- حدﱠد المؤتمر الدولي على وجه الاجمال الرؤية المتعلقة بدعم الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان عن طريق زيادة التعاون الدولي.
    2. Exprime sa ferme volonté de contribuer à la solution des problèmes mondiaux actuels par une coopération internationale renforcée, de créer les conditions voulues pour que les besoins et intérêts des générations futures ne soient pas compromis par le poids du passé et de léguer un monde meilleur aux générations futures; UN 2- يعرب عن عزمه على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف إيجاد الأوضاع التي تكفل عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛
    2. Exprime sa ferme volonté de contribuer à la solution des problèmes mondiaux actuels par une coopération internationale renforcée, de créer les conditions voulues pour que les besoins et intérêts des générations futures ne soient pas compromis par le poids du passé et de léguer un monde meilleur aux générations futures; UN 2- يعرب عن عزمه على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف إيجاد الأوضاع التي تكفل عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛
    3. Exprime sa ferme volonté de contribuer à la solution des problèmes mondiaux actuels par une coopération internationale renforcée, de créer les conditions voulues pour que les besoins et intérêts des générations futures ne soient pas compromis par le poids du passé et de léguer un monde meilleur aux générations futures; UN 3- تعرب عن عزمها على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف تهيئة الظروف التي تكفل إمكانية عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛
    Ce phénomène supranational qui dépasse les frontières des États, des régions et des zones géopolitiques, est un problème mondial type qui ne peut être réglé que par une coopération internationale soutenue. UN فالظاهرة التي تتخطى الحدود القومية وتتجاوز حدود الدول واﻷقاليم والمناطق الجيوسياسية هي مسألة عالمية لا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي المستمر.
    9. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, d'instaurer un ordre international démocratique et équitable ; UN 9 - تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال التعاون الدولي المعزز، بهدف إيجاد نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    Les réseaux terroristes ne peuvent être inquiétés que par une coopération internationale concertée en matière d'extradition, de poursuites judiciaires et de renseignement. UN وأضاف أنه لا سبيل إلى تحدي الشبكات الإرهابية إلا من خلال التعاون الدولي المنسق فيما يتعلق بتسليم المجرمين والتقديم إلى المحاكمة وتدفقات المعلومات.
    6. Réaffirme également que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l’homme et de toutes les libertés fondamentales seraient renforcés par une coopération internationale accrue pour le développement; UN " ٦ - تؤكد من جديد كذلك أن الديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كافة من شأنها أيضا أن تترسخ من خلال التعاون الدولي المعزز من أجل التنمية؛
    6. Réaffirme également que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l’homme et de toutes les libertés fondamentales seraient renforcés par une coopération internationale accrue, en particulier pour le développement; UN ٦ - تؤكد من جديد أيضا أن الديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كافة من شأنها أيضا أن تترسخ، لا سيما، من خلال التعاون الدولي المعزز من أجل التنمية؛
    La protection et la promotion des droits de l'homme passent par une coopération internationale reposant sur le dialogue. UN فحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لا يمكن تحقيقها إلاّ عن طريق التعاون الدولي استناداً إلى الحوار.
    Les conséquences néfastes des drogues illicites dépassent les frontières et la menace que ces drogues font peser ne peut être contrecarrée que par une coopération internationale efficace. UN والعواقب الوخيمة للعقاقير غير المشروعة تتجاوز الحدود، ولا يمكن التغلب على خطر العقاقير غير المشروعة إلا عن طريق التعاون الدولي الفعﱠال.
    Toutefois, ce but ne peut être atteint que par une coopération internationale et la mise en oeuvre à l'échelle planétaire d'instruments internationaux tendant à promouvoir et à protéger les droits des travailleuses migrantes. UN غير أن ذلك الهدف لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق التعاون الدولي والتنفيذ العالمي للصكوك الدولية التي تعزز وتحمي حقوق العمال المهاجرين.
    La lutte contre les drogues illicites ne saurait être gagnée que par une coopération internationale tous azimuts. UN ولن يتحقق الفوز في الكفاح ضد المخدرات غير المشروعة إلا بالتعاون الدولي الكامل على جميع الجبهات.
    Le Programme d'action reconnaît que les petits pays insulaires en développement ne pourront avancer sur la voie d'un développement durable que dans la mesure où leurs efforts aux niveaux national et régional seront complétés par une coopération internationale. UN ويقر برنامج العمل بضرورة تكميل الجهود التي تبذلها الدول النامية الجزرية الصغيرة على الصعيدين القطري واﻹقليمي بالتعاون الدولي وذلك إذا أريد لهذه الدول أن تستمر في سيرها على طريق التنمية المستدامة.
    Les efforts nationaux doivent être étayés par une coopération internationale renforcée si l'on veut inverser la marginalisation, parer aux risques, surmonter les obstacles et exploiter les possibilités offertes par la mondialisation. UN إن الجهود الوطنية بحاجة إلى أن تُكمّل بتعاون دولي مكثف من أجل عكس اتجاه التهميش، وإدارة المخاطر، والتغلب على التحديات، واغتنام الفرص التي توجدها عملية العولمة.
    par une coopération internationale et régionale plus étroite, nous pourrons empêcher ces groupes d'exploiter nos systèmes juridiques et judiciaires. UN ويمكننا، من خلال زيادة التعاون الدولي واﻹقليمي أن نمنع هذه المجموعات من استغلال نظمنا القانونية والقضائية.
    Toutefois, une telle action au niveau national doit être complétée par une coopération internationale. UN على أن هذا العمل على الصعيد الوطني يحتاج إلى تعاون دولي يكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more