"par une décision du conseil" - Translation from French to Arabic

    • بقرار من مجلس
        
    • بموجب قرار مجلس
        
    • بموجب قرار لمجلس
        
    • بقرار من المجلس
        
    • بموجب قرار من مجلس
        
    • بمقررات من المجلس
        
    • قرار من المجلس
        
    Nous continuons d'attacher une grande importance aux travaux du Tribunal international, créé par une décision du Conseil de sécurité. UN ولا نزال نعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة الدولية، التي أنشئت بقرار من مجلس اﻷمن.
    - Autres objectifs assignés aux Forces par une décision du Conseil de sécurité collective ou par le mandat pertinent en vue d'un règlement du conflit. UN وهناك مهام أخرى تسند إلى القوات بقرار من مجلس الأمن الجماعي أو بموجب الولاية ذات الصلة، من أجل تسوية الصراع.
    8. Le Mécanisme peut être enclenché par une décision du Conseil de sécurité. UN " ٨ - يمكن للدائرة أن تبدأ ممارسة نشاطها بقرار من مجلس اﻷمن.
    L'opération a été lancée par une décision du Conseil de l'Union européenne en date du 1er avril 2014. UN 3 - وشرعت العملية في القيام بأنشطتها بموجب قرار مجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2014.
    En attendant que la législation pertinente soit en place, le statut de l'institution nationale a été modifié en 2009 par une décision du Conseil des Ministres de façon à la rendre totalement indépendante visà-vis du Gouvernement et de lui allouer des ressources suffisantes. UN وريثما يصدر تشريع في هذا الصدد، عُدِّل النظام الأساسي للمؤسسة الوطنية بموجب قرار لمجلس الوزراء صدر في عام 2009 يكفل استقلالها التام عن الحكومة ويخصص لها موارد كافية.
    Le présent règlement intérieur peut être amendé par une décision du Conseil prise par la majorité des membres présents et votants, après que l'amendement envisagé aura été examiné par un comité. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من المجلس ويتم اتخاذه بأغلبية أصوات اﻷعضاء الحاضرين المصوتين، بعد أن تكون لجنة قد نظرت في التعديل المقترح.
    Afin de répondre à cette recommandation, une commission nationale créée par une décision du Conseil des ministres l'a étudiée, puis a présenté un mémorandum au Conseil des ministres dans lequel elle a proposé la réponse suivante: UN وفي سبيل الاستجابة لتوصية اللجنة، قامت اللجنة الوطنية المشكلة بموجب قرار من مجلس الوزراء بدراسة توصية لجنة مناهضة التعذيب، ومن ثم رفع مذكرة لمجلس الوزراء اقترحت فيها الاستجابة لتوصية لجنة مناهضة التعذيب على النحو التالي:
    Le présent règlement est soumis à l'approbation du Conseil et restera en vigueur aussi longtemps qu'il n'aura pas été remplacé ou modifié par une décision du Conseil. UN تسري مواد هذا النظام الداخلي رهناً بموافقة المجلس وتظل نافذة ما لم يتم إلغاؤها أو تغييرها بمقررات من المجلس.
    8. Le mécanisme peut être enclenché par une décision du Conseil de sécurité. UN " ٨ - يمكن للدائرة أن تبدأ ممارسة نشاطها بقرار من مجلس اﻷمن.
    En application de la loi susmentionnée, et conformément aux modalités de fonctionnement de la CPC, un groupe de travail a été constitué au sein de la Commission par une décision du Conseil des ministres. UN وعملاً بقانون حماية المنافسة وامتثالاً لنمط التنظيم الوظيفي للجنة حماية المنافسة، أنشئ جهاز عامل في لجنة حماية المنافسة بقرار من مجلس الوزراء.
    Ce document a été approuvé par une décision du Conseil des ministres de la République de Bulgarie le 11 avril 2002. UN واعتمدت الوثيقة بقرار من مجلس وزراء جمهورية بلغاريا في 11 نيسان/أبريل 2002.
    Si le Président du Conseil suprême ou le chef de l’État partie qui n’est pas Président du Conseil suprême de la Confédération au moment de la signature ont des objections, la loi est rejetée, ce qui est entériné par une décision du Conseil suprême de la Confédération, communiquée aux chambres du Parlement dans les sept jours suivant le rejet. UN ويُرفض القانون إذا وجد اعتراض عليه لدى رئيس مجلس الدولة اﻷعلى أو لدى رئيس الدولة المتعاهدة الذي لا يشغل مركز رئيس مجلس الدولة اﻷعلى وقت التوقيع على القانون. ويأخذ رفض القانون صفته الرسمية بقرار من مجلس الدولة اﻷعلى ويعاد إلى مجلسي البرلمان خلال فترة لا تتجاوز سبعة أيام من تاريخ الرفض.
    229. Le Président du Bureau des plaintes est désigné par une décision du Conseil des ministres, prise sur recommandation du Premier Ministre et approuvée par un décret royal édicté par Sa Majesté. UN 229- كما أن تعيين رئيس ديوان المظالم يتم بقرار من مجلس الوزراء بناء على تنسيب رئيس الوزراء على أن يقترن القرار بالإرادة الملكية السامية.
    L'amélioration des équipements des institutions d'enseignement général est l'objectif d'un autre programme couvrant la période comprise entre 2001 et 2005, élaboré et entériné entre juillet et août 2001 par une décision du Conseil des ministres de la République du Karakalpakstan, par les khokims de toutes les provinces et de la ville de Tachkent. UN 430- وبغية تعزيز القاعدة المادية لمؤسسات التعليم العام، وضع برنامج في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2001 للفترة ما بين 2001 و2005، واعتمد ذلك البرنامج بقرار من مجلس وزراء جمهورية كاراكالبكستان وخوكيميات جميع الولايات ومدينة طشقند.
    34. L'Institut national de protection des droits de l'homme a été créé par une décision du Conseil des ministres en 1998. UN 34- المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان وأُنشئت بموجب قرار مجلس الوزراء في عام 1998 وهي هيئة مستقلة.
    264. Le Comité note que l’État partie a, par une décision du Conseil des ministres en date du 23 novembre 1995, institué pour les juges un statut permanent et l’octroi d’une pension. UN 264- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف وفرت للقضاة وضعاً دائماً وحقاً في التقاعد، وذلك بموجب قرار مجلس الوزراء بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995.
    L'opération devait initialement prendre fin le 15 décembre 2014, mais son mandat a été prolongé jusqu'au 15 mars 2015 par une décision du Conseil de l'Union européenne en date du 7 novembre 2014. UN 4 - وكان من المقرر في البداية إنهاء هذه العملية في 15 كانون الأول/ديسمبر 2014، إلا أنه تم تمديدها حتى 15 آذار/مارس 2015 بموجب قرار مجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    135. La procédure d'indemnisation des employés pour la perte de la partie de leur salaire qui correspond au non-respect des délais de paiement fixés a été approuvée par une décision du Conseil des ministres. UN 135- وقد تم التصديق على الإجراء المتعلق بتعويض الموظفين عن ذلك الجزء من أجورهم أو رواتبهم الذي لم يُصرف لهم نتيجة عدم احترام الجداول الزمنية المتفق عليها، بموجب قرار لمجلس الوزراء.
    122. Le Mécanisme national pour les droits des femmes, au Ministère de la justice et de l'ordre public, créé en 1994 par une décision du Conseil des ministres, joue un rôle de premier plan dans le domaine de l'élimination de la discrimination sexuelle, de la promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN 122- وقد أنشئت الآلية الوطنية لحقوق المرأة في إطار وزارة العدل والنظام العام في عام 1994 بموجب قرار لمجلس الوزراء، وهي تؤدي دوراً رئيسياً في القضاء على التمييز الجنسي وتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Ainsi, même lorsque le Ministre de la justice désirait faire muter un magistrat par une décision du Conseil de la magistrature, c'étaient les magistrats qui décidaient car ils avaient la majorité. UN ومن ثم فإن القضاة، حتى عندما يريد وزير العدل نقل قاض بقرار من المجلس القضائي، هم الذين يتخذون القرار لأنهم يشكلون الأغلبية.
    Afin de répondre à cette recommandation, une commission nationale créée par une décision du Conseil des ministres l'a étudiée, puis a présenté un mémorandum au Conseil des ministres dans lequel elle a proposé la réponse suivante: UN وفي سبيل الاستجابة لتوصية اللجنة، قامت اللجنة الوطنية المشكلة بموجب قرار من مجلس الوزراء بدراسة توصية لجنة مناهضة التعذيب، ومن ثم رفع مذكرة لمجلس الوزراء اقترحت فيها الاستجابة لتوصية لجنة مناهضة التعذيب على النحو التالي:
    Le présent règlement est soumis à l'approbation du Conseil et restera en vigueur aussi longtemps qu'il n'aura pas été remplacé ou modifié par une décision du Conseil. UN تسري مواد النظام الداخلي هذا رهناً بموافقة المجلس وتظل نافذة ما لم يتم إلغاؤها أو تغييرها بمقررات من المجلس.
    Le nombre de chambres et les compétences de la Cour sont définis par une décision du Conseil supérieur de la magistrature; UN ويصدر بإنشاء الدوائر وتحديد اختصاصاتها قرار من المجلس الأعلى للقضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more