"par une formule" - Translation from French to Arabic

    • بصيغة
        
    • بموجب صيغة
        
    • بعبارة على
        
    Nous disons que ces idées et suggestions comportent des notions qui ne sont pas encore bien assises, de sorte qu'il est nécessaire d'en débattre à travers un dialogue international de vaste envergure, d'une extrême franchise et d'une parfaite transparence. Leur contenu devrait être exprimé par une formule et des conditions agréées par tous. UN نقول إن هذه اﻷفكار والمقترحات تتعلق بمفاهيم لم تستقر، اﻷمر الذي يستوجب تناولها من خلال حوار دولي واسع يتسم بأقصى قدر من الصراحة والشفافية وأن تعتمد بصيغة وشروط يتوافق عليها الجميع.
    Une troisième proposition consisterait à remplacer le seuil et le coefficient d'abattement uniforme de 85 % par une formule liant le dégrèvement accordé à un État Membre au montant de son revenu par habitant. UN وينطوي اقتراح ثالث على الاستعاضة عن العتبة والمعامل الموحد بنسبة ٨٥ في المائة بصيغة تربط اﻹعفاء الذي تحصل عليه دولة عضو بنصيب الفرد فيها من الدخل.
    Une troisième proposition consisterait à remplacer le seuil et le coefficient d'abattement uniforme de 85 % par une formule liant le dégrèvement accordé à un État Membre au montant de son revenu par habitant. UN وينطوي اقتراح ثالث على الاستعاضة عن العتبة والمعامل الموحد بنسبة ٨٥ في المائة بصيغة تربط اﻹعفاء الذي تحصل عليه دولة عضو بنصيب الفرد فيها من الدخل.
    84. Dans sa requête Qatar fonde la compétence de la Cour sur certains accords que les Parties auraient conclus en décembre 1987 et décembre 1990. Selon Qatar, l'objet et la portée de l'engagement à accepter cette compétence étaient déterminés par une formule proposée par Bahreïn à Qatar le 26 octobre 1988 et acceptée par Qatar en décembre 1990. UN ٨٤ - وأقامت قطر في طلبها ولاية المحكمة على أساس بعض الاتفاقات بين الطرفين قيل إنها أبرمت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، وحسبما ذكرته قطر، فإن موضوع ونطاق الالتزام بالولاية حدد بموجب صيغة اقترحتها البحرين على قطر في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٨ وقبلتها قطر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    On a suggéré de remplacer au paragraphe 1 du projet de disposition concernant l'exécution les mots " formée avec l'approbation du tribunal arbitral " par une formule du type " si la mesure provisoire le permet " ou " sauf indication contraire du tribunal arbitral " . UN واقترح الاستعاضة عن عبارة " بموافقة هيئة التحكيم " في الفقرة (1) من مشروع الحكم المتعلق بالإنفاذ بعبارة على غرار " حيثما يسمح التدبير المؤقت بذلك " أو " ما لم تنص هيئة التحكيم على خلاف ذلك " .
    15 Ressources financières et J’ai remplacé les paragraphes pré 1 et 1 par une formule tirée de la mécanismes de financement décision 25/5. UN الموارد والآليات المالية استعضتُ عن الفقرتين ما قبل 1 و1 بصيغة استقيتها من المقرر 25/5.
    Mais elle représente une amélioration par rapport au modèle des paramètres de référence car le système de seuils fixes et de pondération y est remplacé par une formule mathématique simple. UN ولكنه يمثل تحسينا بالنسبة لنموذج خط الأساس لأنه يستعيض عن نظام العتبة الثابتة وترجيح الأوزان المعهود لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بصيغة رياضية بسيطة.
    Mais elle représente une amélioration car le précédent système de seuil fixe et de pondération est remplacé par une formule mathématique simple. UN ولكنه يمثل تحسيناً بالنسبة لنموذج خط الأساس لأنه يستعيض عن نظام العتبة الثابتة وترجيح الأوزان المعهود للسكان بصيغة رياضية بسيطة.
    11. Dans le cadre de leurs interventions à la Cinquième Commission, les représentants des États Membres et les Secrétaires généraux successifs ont souligné que le Secrétaire général ne devrait pas avoir les mains liées par une formule mathématique rigide régissant la nomination des fonctionnaires du Secrétariat. UN ١١ - أكد ممثلو الدول اﻷعضاء وكل أمين عام، من خلال البيانات التي أدلوا بها أمام اللجنة الخامسة ضرورة عدم تكبيل يدي اﻷمين العام بصيغة حسابية جامدة فيما يتعلق بتعيين الموظفين في اﻷمانة العامة.
    17. M. MAZZONI (Italie) propose de faire commencer le paragraphe 5 par une formule plus générale du genre «Aux fins du paragraphe 3», puisque la règle peut jouer même si personne ne soulève de question et qu'il faut donc donner des indications. UN ١٧ - السيد مازوني )ايطاليا(: اقترح أن تبدأ الفقرة ٥ بصيغة أعم، مثل " ﻷغراض الفقرة ٣ " ، ﻷن المادة يمكن أن تطبق حتى وإن لم يثر أي فرد سؤالا، وقال إنه ينبغي إسداء التوجيه.
    Nous devons commencer, au moins, par une formule minimale qui ne risque pas de provoquer un veto. UN وعلينا أن نبدأ، على الأقل، بصيغة تتصف بالحد الأدنى من القبول ولن تكون عرضة لحق النقض (الفيتو).
    J'ai remplacé les termes < < communications émanant de particuliers > > par une formule plus générale afin de tenir compte de la possibilité de prévoir une procédure de communication collective dans le Protocole facultatif. UN وقد استعضت عن ذكر " الرسائل المقدمة من الأفراد " بصيغة أكثر تعميماً مراعاة لإمكانية تضمين البروتوكول الاختياري إجراءً لتقديم البلاغات الجماعية.
    72. Pour évaluer ses pertes par projet, le requérant s'est basé sur un pourcentage du coût des travaux afférents au projet considéré, tout en admettant que le lien entre les facteurs désignés comme " cause de perte " et le pourcentage assigné à la perte ne pouvait être déterminé par une formule standard. UN 72- وقامت الجهة المطالبة، في معرض تحديد قيمة خسائرها لكل مشروع، بحساب خسائرها على أنها نسبة مئوية من تكلفة العمل المضطلع به في المشروع، مقرةً بأن الصلة بين العوامل المحددة " المسببة للخسائر " والخسائر المقدرة كنسبة مئوية لم يمكن تحديدها بصيغة موحدة.
    56. Dans ce contexte, il a été suggéré que la référence au " cycle de vie " figurant au projet d'article 10-1 b) pourrait être remplacée par une formule similaire du point de vue du contenu, mais plus descriptive, comme celle employée à l'article 1-21 des Règles de Rotterdam. UN 56- وفي هذا السياق، اقتُرِحت الاستعاضة عن الإشارة إلى " دورة العمر " في الفقرة الفرعية (1) (ب) من مشروع المادة 10 بصيغة تماثلها مضموناً لكنها أكثر اتِّساماً بطابع وصفي، مثل تلك المستخدَمة في الفقرة 21 من المادة 1 من قواعد روتردام.
    Israël propose donc que la Commission envisage d'adopter un libellé plus contraignant que le libellé actuel du paragraphe 1, en remplaçant les mots < < [...] réduire à un minimum les conséquences préjudiciables[...] > > par une formule qui contribuerait à mieux garantir la protection des aquifères et des systèmes d'aquifères. UN ولذلك، فهي تقترح أن تنظر اللجنة في اعتماد لهجة أشد من تلك المقترحة في الفقرة 1 وذلك بالاستعاضة عن عبارة " ... للتقليل إلى الحد الأدنى من تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة " . بصيغة تكفل حماية طبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية.
    Il semblait justifié aussi de remplacer le mot < < action > > , dans le paragraphe 1, comme le proposait le Rapporteur spécial, par une formule plus descriptive, telle que < < action diplomatique > > ou < < action judiciaire > > . UN ويبدو أيضا أن هناك مبررا للاستعاضة عن كلمة " الإجراءات " في الفقرة 1، على نحو ما اقترحه المقرر الخاص، بصيغة وصفية أكثر مثل " الإجراءات الدبلوماسية " أو " الإجراءات القضائية " .
    Le remplacement du mot < < action > > au paragraphe 1, proposé par le Rapporteur spécial, par une formule plus explicite comme < < action diplomatique > > ou < < action judiciaire > > semble également justifié. UN ويبدو أيضاً أن هناك مبرراً للاستعاضة عن كلمة " الإجراءات " في الفقرة 1، على نحو ما اقترحه المقرر الخاص، بصيغة أكثر وصفاً مثل " الإجراءات الدبلوماسية " أو الإجراءات القضائية " .
    En ce qui concerne la proposition tendant à remplacer < < déclaration > > , dans la première phrase, par une formule qui couvrirait aussi les actes, il propose de dire < < forme d'expression > > ( < < forms of expression > > ) plutôt que < < expression d'une opinion > > , trop restrictif. UN وبخصوص اقتراح الاستعاضة عن كلمة " تصريح في الجملة الأولى بصيغة تشمل أيضاً الأفعال، اقترح الاستعاضة عن " التعبير عن رأي " ، وهي عبارة مفرطة التقييد، بعبارة " أشكال التعبير " .
    52. Dans sa requête, le Qatar fonde la compétence de la Cour sur certains accords que les Parties auraient conclus en décembre 1987 et décembre 1990. Selon Qatar, l'objet et la portée de l'engagement à accepter cette compétence étaient déterminés par une formule proposée par Bahreïn au Qatar le 26 octobre 1988 et acceptée par le Qatar en décembre 1990. UN ٥٢ - وأقامت قطر، في طلبها، ولاية المحكمة على أساس اتفاقات بين الطرفين قيل إنها أبرمت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ و كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠؛ وحسبما ذكرته قطر، فإن موضوع الالتزام بالولاية ونطاقه حددا بموجب صيغة اقترحتها البحرين على قطر في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٨ وقبلتها قطر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    62. Dans sa requête, le Qatar fonde la compétence de la Cour sur certains accords que les parties auraient conclus en décembre 1987 et décembre 1990. Selon Qatar, l'objet et la portée de l'engagement à accepter cette compétence étaient déterminés par une formule proposée par Bahreïn au Qatar le 26 octobre 1988 et acceptée par le Qatar en décembre 1990. UN ٦٢ - وأقامت قطر، في طلبها، ولاية المحكمة على أساس اتفاقات بين الطرفين قيل إنها أبرمت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ و كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠؛ وحسبما ذكرته قطر، فإن موضوع الالتزام بالولاية ونطاقه حددا بموجب صيغة اقترحتها البحرين على قطر في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٨ وقبلتها قطر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    78. Il a été proposé de remplacer les mots " circonstances exceptionnelles " , qui précédaient les mots " de l'espèce " au paragraphe 2, par une formule du type " circonstances qui conduisent au remplacement de l'arbitre " , de manière à mieux définir les circonstances qui pourraient amener l'autorité de nomination à décider de priver une partie du droit de nommer un remplaçant. UN 78- اقتُرح الاستعاضة عن عبارة " الطابع الاستثنائي لظروف القضية " الواردة في الفقرة (2) بعبارة على غرار " ظروف القضية التي تؤدي إلى تبديل المحكم " لكي تحدد الفقرة بصورة أفضل الظروف التي قد تؤدي بسلطة التعيين إلى أن تقرر تجريد طرف ما من حقه في تعيين محكم بديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more