193. par une lettre du 16 septembre 1996, le Rapporteur spécial a porté six cas à la connaissance du gouvernement. | UN | ٣٩١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة، في رسالة مؤرخة في ٦١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، ست حالات فردية. |
5.1 par une lettre du 28 avril 1999, l'auteur a formulé des remarques relatives aux observations de l'État partie sur le bien-fondé de la communication. | UN | 5-1 أبدى مقدم البلاغ في رسالة مؤرخة 28 نيسان/أبريل 1999 ملاحظات بشأن تعليقات الدولة الطرف بخصوص موضوع البلاغ. |
6.1 par une lettre du 25 janvier 2000, l'État partie a apporté ses dernières remarques concernant les précédentes observations de l'auteur. | UN | 6-1 في رسالة مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2000، أبدت الدولة الطرف ملاحظاتها الأخيرة بشأن الملاحظات السابقة لمقدم البلاغ. |
par une lettre du 27 juin 1990, l'ombudsman a accusé réception de la plainte, et a promis qu'elle bénéficierait d'une prompte attention. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٠، أقر أمين المظالم باستلام الشكوى واعدا بأنها ستلقى اهتماما فوريا. |
par une lettre du 3 mars 1992, le magistrat chargé de la surveillance a informé l'auteur qu'il étudierait la plainte en l'absence d'un interprète compétent, mais l'auteur n'a jamais reçu de réponse. | UN | وأخطره وكيل النيابة برسالة مؤرخة في ٣ آذار/ مارس ٢٩٩١ بأنه سينظر في موضوع عدم توفير مترجم شفوي ذي كفاءة له ولكنه لم يتلق أي رد منه. |
17. par une lettre du 11 novembre 1994, le Gouvernement brésilien a exprimé son intention d'accueillir le Rapporteur spécial au Brésil à une date à convenir. | UN | ٧١- بموجب رسالة مؤرخة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أعربت حكومة البرازيل عن نيتها في استقبال المقرر الخاص في البرازيل في تاريخ يُتفق عليه بينهما. |
par une lettre du 3 janvier 2008, elle a été informée par le Directeur du Département des affaires intérieures que ses allégations n'avaient pas été vérifiées. | UN | وبرسالة مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2008، أخبر رئيس إدارة الداخلية صاحبةَ البلاغ بأن مزاعمها لم يتم التثبت منها. |
La liste a été officiellement communiquée au Président de l'Assemblée générale par une lettre du Président du Conseil de sécurité datée du 14 octobre 2004. | UN | وقد تم إبلاغ القائمة بصورة رسمية لرئيس الجمعية العامة بموجب رسالة من رئيس مجلس الأمن مؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
5.1 par une lettre du 25 février 2000, l'auteur a formulé ses remarques à propos des observations de l'État partie sur le bienfondé de la communication. | UN | 5-1 عرض مقدم البلاغ في رسالة مؤرخة فى 25 شباط/فبراير 2000 تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن صحة البلاغ. |
La Commission de recours pour les affaires sociales a informé le requérant de la nouvelle décision de la municipalité par une lettre du 1er octobre 1998. | UN | وأبلغ مجلس الطعون الاجتماعية صاحب الالتماس بقرار البلدية الجديد في رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
L'auteur, M. R. Chongwe, par une lettre du 1er mars 2001, fait savoir que l'État partie n'a pris aucune des mesures indiquées dans les constatations du Comité. | UN | ويذكر صاحب البلاغ ، في رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2001، أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير عملاً بآراء اللجنة. |
5.1 par une lettre du 10 août 1999, l'auteur a formulé ses remarques au sujet des observations de l'État partie sur le bienfondé de la communication. | UN | 5-1 في رسالة مؤرخة 10 آب/أغسطس 1999 يعلّق مقدم البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن موضوع البلاغ. |
5.1 par une lettre du 20 mai 2000, l'auteur a formulé ses remarques par rapport aux observations de l'État partie sur le bienfondé de la communication. | UN | 5-1 علق مقدم البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف على صوابية البلاغ في رسالة مؤرخة 20 أيار/مايو 2000. |
5.1 par une lettre du 14 juillet 2000, l'auteur a fourni ses commentaires relatifs aux observations de l'État partie. | UN | 5-1 قدم صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه 2000، تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف. |
par une lettre du 21 novembre 1994, le Gouvernement colombien a fait savoir au Rapporteur spécial que les détenus avaient été l'un et l'autre transférés dans des établissements civils. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص في رسالة مؤرخة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بأن السجينين نقلا إلى سجون مدنية. |
2.7 par une lettre du 17 mars 1997 l'auteur a informé le Comité que son expulsion vers l'Espagne avait eu lieu le 13 janvier 1997. | UN | 2-7 وفي رسالة مؤرخة في 17 آذار/مارس 1997، أبلغ مقدم البلاغ اللجنة بأن طرده إلى إسبانيا قد تم في 13 كانون الثاني/يناير 1997. |
par une lettre du 7 mars 2006, la police de Copenhague a fait savoir au DACoRD qu'elle avait reçu la copie demandée et que l'affaire était en cours d'investigation. | UN | وفي رسالة مؤرخة 7 آذار/مارس 2006، أعلمت شرطة كوبنهاغن المركز بأنها استلمت نسخة من البرنامج المذكور وأنها تحقق في الأمر. |
par une lettre du 7 mars 2006, la police de Copenhague a fait savoir au DACoRD qu'elle avait reçu la copie demandée et que l'affaire était en cours d'investigation. | UN | وفي رسالة مؤرخة 7 آذار/مارس 2006، أعلمت شرطة كوبنهاغن المركز بأنها استلمت نسخة من البرنامج المذكور وأنها تحقق في الأمر. |
4. par une lettre du 17 novembre 1997, le Rapporteur spécial a informé le Gouvernement qu'il avait reçu des informations concernant les personnes énumérées ci—après. | UN | ٤- برسالة مؤرخة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أحاط المقرر الخاص الحكومة علما بأنه تلقى تقارير بشأن اﻷشخاص التالية أسماؤهم. |
247. par une lettre du 11 juillet 1996, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant des allégations de torture, dont les cas sont résumés ci-après. | UN | ٧٤٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، بموجب رسالة مؤرخة في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، بأنه تلقى معلومات عن حالات ادعاءات التعذيب الوارد ملخصها في الفقرات التالية. |
2.12 par une lettre du 8 novembre 2000, le Département de l'immigration et des naturalisations a informé le requérant que la suspension de la mesure d'expulsion allait être levée. | UN | 2-12 وبرسالة مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أبلغت إدارة الهجرة والتجنس الهولندية صاحب الشكوى بأنه سيتم رفع تعليق القرار بطرده. |
Le dispositif d'appui renforcé était à l'étude depuis un certain temps mais il n'a été finalement approuvé que le 17 avril 2007 par une lettre du Président du Conseil de sécurité. | UN | ومع أن مجموعة الدعم كانت متوقعة سلفا منذ وقت ليس بقليل، فإنها لم تُعتمد بصفة نهائية إلا في 17 نيسان/أبريل 2007 بموجب رسالة من رئيس مجلس الأمن. |
Le 2 avril 2007, cette demande a été rejetée par une lettre du Secrétaire du Comité populaire général de la sécurité générale. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2007، رُفض طلب التحقيق في رسالة من أمين اللجنة الشعبية العامة للأمن العام. |
14. par une lettre du 17 février 1997, le Gouvernement a fourni des renseignements complémentaires sur deux cas portés à sa connaissance par le Rapporteur spécial le 11 juin 1996 et au sujet desquels il avait apporté une première réponse le 11 septembre 1996. | UN | ١٤- بمقتضى رسالة مؤرخة في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، أتاحت الحكومة معلومات إضافية بشأن حالتين كان المقرر الخاص قد أحالهما في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وردت الحكومة عليهما أولا في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Après avoir été informé de ce résultat par une lettre du Président de l'Assemblée générale, le Président a annoncé au Conseil que M. Bola Ajibola avait obtenu la majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et était donc élu membre de la Cour internationale de Justice pour un mandat expirant le 5 février 1994. | UN | وعند ورود الرسالة الموجهة من رئيس الجمعية العامة، أبلغ الرئيس المجلس بأن السيد بولا اجيبولا قد حصل، في الاقتراع الذي جرى في الوقت نفسه في الجمعية العامة، على اﻷغلبية المطلقة لﻷصوات وانتخب تبعا لذلك عضوا في محكمة العدل الدولية لمدة تنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |