"par une lettre en date du" - Translation from French to Arabic

    • في رسالة مؤرخة
        
    • وفي رسالة مؤرخة
        
    • برسالة مؤرخة في
        
    • وبموجب رسالة مؤرخة
        
    • وبرسالة مؤرخة
        
    5.1 par une lettre en date du 7 février 2011, la requérante a fait parvenir ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 قدّمت صاحبة الشكوى تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 7 شباط/فبراير 2011.
    5.1 par une lettre en date du 7 février 2011, la requérante a fait parvenir ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 قدّمت صاحبة الشكوى تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 7 شباط/فبراير 2011.
    Le Gouvernement ivoirien a accepté cette demande par une lettre en date du 14 novembre 2011. UN وقد قبلت حكومة كوت ديفوار هذا الطلب في رسالة مؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    par une lettre en date du 9 août 2002, l'OFR a fixé au 4 octobre 2002 la date à laquelle il devait quitter la Suisse. UN وفي رسالة مؤرخة 9 آب/أغسطس 2002، حدد المكتب الفيدرالي للاجئين يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 تاريخاً ينبغي فيه لصاحب البلاغ مغادرة سويسرا.
    par une lettre en date du 29 mai 1997, le Conseil avait été informé que le Comité se prononcerait sur la recevabilité de la communication à sa soixantième session, en juillet 1997. UN وفي رسالة مؤرخة ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٧، جرى إبلاغ المحامي بأن اللجنة ستنظر في مقبولية البلاغ في دورتها الستين، التي تعقد في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    par une lettre en date du 29 mai 1997, le conseil avait été informé que le Comité se prononcerait sur la recevabilité de la communication à sa soixantième session, en avril 1997. UN وفي رسالة مؤرخة ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٧، أُبلغ المحامي أن اللجنة ستنظر في مقبولية البلاغ في دورتها الستين، المعقودة في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Le gouvernement a ensuite fait savoir, par une lettre en date du 30 octobre 1996, que le meurtrier n'appartenait pas à la police. UN وأَبلغت الحكومة في وقت لاحق، برسالة مؤرخة في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، بأن المسؤول عن وفاته لا ينتمي إلى سلك الشرطة.
    Le Gouvernement libyen a accédé à la demande le concernant par une lettre en date du 26 avril 2012. UN وقبلت حكومة ليبيا الطلب في رسالة مؤرخة 26 نيسان/أبريل 2012.
    par une lettre en date du 20 décembre 1991, adressée au Président du Conseil des ministres des Communautés européennes, le Ministre des affaires étrangères de la République de Macédoine a demandé la reconnaissance de cette République par les Etats membres de la Communauté européenne. UN بجمهورية مقدونيا الاشتراكية في رسالة مؤرخة ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ موجهة إلى رئيس مجلس الجماعات اﻷوروبية، طلب وزير خارجية جمهورية مقدونيا من الدول اﻷعضاء في الجماعة الاعتراف بالجمهورية.
    286. par une lettre en date du 17 juin 1998, le Gouvernement a accepté en principe la visite que le Groupe de travail se propose de faire dans le pays et a estimé qu'il serait plus commode que cette visite ait lieu en 1999. UN وقد وافقت الحكومة، من حيث المبدأ، في رسالة مؤرخة 17 حزيران/يونيه 1998، على الزيارة التي اقترح الفريق العامل القيام بها لسري لانكا، ورأت أن من الأنسب أن تتم الزيارة في عام 1999.
    62. par une lettre en date du 16 septembre 1996, le Rapporteur spécial a transmis 17 cas au gouvernement qui y a répondu le 26 novembre 1996. UN ٢٦- في رسالة مؤرخة ٦١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ٧١ حالة، ردت عليها في ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    71. par une lettre en date du 22 juillet 1996, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations selon lesquelles les détenus de la prison d'El-Fayoum avaient été fréquemment soumis à des tortures ou à des mauvais traitements pour manquement à la discipline ou à titre de sanction. UN ١٧- في رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد أن نزلاء سجن الفيوم غالباً ما يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة كوسيلة تأديبية أو كعقوبة.
    75. par une lettre en date du 12 juillet 1996, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations selon lesquelles la torture et les mauvais traitements étaient fréquemment pratiqués à l'encontre de détenus, notamment de prisonniers politiques. UN ٥٧- في رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن المحتجزين بمن فيهم أولئك المقبوض عليهم ﻷسباب سياسية، يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة بشكل متكرر.
    par une lettre en date du 20 février 2006, le Bureau du Défenseur du peuple a informé l'auteur des actions entreprises et du fait que le Projet spécial de Tacna avait réalisé une étude d'impact sur l'environnement. UN وفي رسالة مؤرخة 20 شباط/فبراير 2006، أعلم مكتب أمين المظالم صاحبة البلاغ بالخطوات المتخذة والتدابير التي اعتمدها مشروع تاكنا الخاص للامتثال لإجراء تقييم للتأثير البيئي.
    par une lettre en date du 20 février 2006, le Bureau du Défenseur du peuple a informé l'auteur des actions entreprises et du fait que le Projet spécial de Tacna avait réalisé une étude d'impact sur l'environnement. UN وفي رسالة مؤرخة 20 شباط/فبراير 2006، أعلم مكتب أمين المظالم صاحبة البلاغ بالخطوات المتخذة والتدابير التي اعتمدها مشروع تاكنا الخاص للامتثال لإجراء تقييم للتأثير البيئي.
    5.1 par une lettre en date du 23 mars 2004, le conseil de l'auteur relève tout d'abord que l'État partie conteste sa version des faits malgré les nombreux témoignages qui viennent la confirmer et rappelle que dans ces circonstances le Comité peut considérer que les allégations sont étayées. UN 5-1 وفي رسالة مؤرخة 23 آذار/مارس 2004، يشير محامي صاحبة البلاغ في البداية إلى أن الدولة الطرف تعترض على رواية المبلغة للوقائع رغم الشهادات العديدة التي تؤكد هذه الرواية ويذكر بأن اللجنة يمكن أن تعتبر في هذه الظروف أن الادعاءات لها ما يسندها.
    par une lettre en date du 13 janvier 2004, l'ODR a fixé au 9 mars 2004 la date à laquelle il devait quitter la Suisse. UN وفي رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2004، أمهل المكتب الاتحادي للاجئين صاحب البلاغ حتى يوم 9 آذار/مارس 2004 لمغادرة سويسرا.
    par une lettre en date du 11 décembre 2003, le Gouvernement d'Israël a informé la Cour de sa position à l'égard tant de la requête pour avis consultatif que de la procédure à suivre. UN 3 - وفي رسالة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، أبلغت حكومة إسرائيل المحكمة بموقفها بالنسبة لطلب الفتوى وبالنسبة للإجراءات التي تتبع.
    par une lettre en date du 2 mai 2011 (S/2011/279), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil avaient pris note de son intention et des informations contenues dans sa lettre du 25 février 2010. UN وفي رسالة مؤرخة 2 أيار/مايو 2011 (S/2011/279)، أبلغ رئيسُ مجلس الأمن الأمينَ العام أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بما يعتزم القيام به، وبالمعلومات التي تضمنتها رسالته المؤرخة 25 شباط/فبراير 2010.
    Le Gouvernement iraquien a répondu à l'ordonnance de procédure du Comité datée du 20 mars 1998 par une lettre en date du 4 novembre 1998, le Comité lui ayant accordé un délai supplémentaire pour faire parvenir sa réponse. UN وردت حكومة العراق، برسالة مؤرخة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، على اﻷمر اﻹجرائي للفريق المؤرخ في ٠٢ آذار/مارس ٨٩٩١ بعد أن سمح الفريق لحكومة العراق بتمديد فترة تقديم ردها.
    par une lettre en date du 2 juillet 2002, M. François Lonsény Fall a annoncé sa démission au Comité. UN وبموجب رسالة مؤرخة 2 تموز/يوليه 2002 أخطر السيد فال اللجنة باستقالته.
    230. par une lettre en date du 19 novembre 1997, le Gouvernement iranien a invité le Groupe de travail à se rendre dans le pays. UN ٠٣٢- وبرسالة مؤرخة في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، دعت الحكومة الفريق العامل إلى زيارة البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more