"par une organisation internationale" - Translation from French to Arabic

    • من جانب منظمة دولية
        
    • من منظمة دولية
        
    • إلى منظمة دولية
        
    • من قبل منظمة دولية
        
    • تقوم به منظمة دولية
        
    • عن منظمة دولية
        
    • من جانب المنظمة الدولية
        
    • على منظمة دولية
        
    • عن إحدى المنظمات الدولية
        
    • به المنظمة الدولية وتتبنّاه
        
    • قيام منظمة دولية
        
    • لمنظمة دولية أن
        
    • التصرف الذي تعترف به المنظمة الدولية
        
    • تمنحها منظمة دولية
        
    • لمنظمة دولية حماية
        
    Ce paragraphe semble donner à penser que les États membres ne sont pas responsables des faits illicites commis par une organisation internationale. UN ويبدو أن الفقرة تقترح أن الدول الأعضاء غير مسؤولة عن الأفعال غير الجائزة دولياً من جانب منظمة دولية.
    Cet article devrait mentionner expressément le droit de la Charte des Nations Unies, afin d'indiquer la portée possible et les limites de fond et procédurales des contremesures prises par une organisation internationale. UN وينبغي لمشروع المادة أن يتضمن إشارة صريحة إلى الميثاق وقانون الأمم المتحدة، من أجل بيان النطاق المحتمل والتحديدات الموضوعية والإجرائية للتدابير المضادة المتخذة من جانب منظمة دولية.
    De fait, il n'est donné aucun exemple dans le commentaire d'une assurance ou garantie de non-répétition fournie par une organisation internationale. UN وبالفعل، لا يورد الشرح أي مثال لوجود تأكيد أو ضمان بعدم التكرار مقدّم من منظمة دولية.
    Aide ou assistance d'un État dans la commission d'un fait internationalement illicite par une organisation internationale UN تقديم دولة للعون أو المساعدة إلى منظمة دولية في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا
    On a aussi fait valoir, dans ce contexte, qu'une annexe au projet d'articles pourrait utilement traiter des cas d'éventuelle concurrence entre l'exercice de la protection diplomatique par un État et l'exercice de la protection fonctionnelle par une organisation internationale. UN وأشير أيضا في هذا السياق إلى أن مرفقا لمشاريع المواد يمكن أن يعالج مسألة التزامن المحتمل بين ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب دولة ما والحماية الوظيفية من قبل منظمة دولية.
    Pour ce qui est du commentaire sur le projet d'article 13, on a souligné qu'il y avait une différence entre l'exercice conjoint de la direction et du contrôle et l'exercice de la direction par une organisation internationale et celui du contrôle par une autre. UN وفيما يتعلق بشرح مشروع المادة 13، أُكِّد أن التوجيه والسيطرة المشتركين ليسا كالتوجيه التي تقوم به منظمة دولية والسيطرة التي تقوم بها جهة أخرى.
    Les conséquences juridiques d'un acte accompli ultra vires par une organisation`internationale envers ses États membres peuvent être particulièrement préoccupantes. UN والنتائج القانونية لتصرف خارج عن حدود السلطة يصدر عن منظمة دولية تجاه الدول الأعضاء فيها يمكن أن تكون مبعث انشغال بالغ.
    7) L'exercice de certaines fonctions par une organisation internationale peut être d'un intérêt décisif pour ses États membres et dans certains cas pour la communauté internationale. UN 7 - وقد تتسم ممارسة بعض الوظائف من جانب المنظمة الدولية بأهمية حيوية للدول الأعضاء فيها وفي بعض الحالات للمجتمع الدولي.
    ii) La valeur juridique de la déclaration d'acceptation faite par une organisation internationale, agissant au niveau intergouvernemental, suite à sa privatisation; UN `2` القيمة القانونية لإعلان القبول من جانب منظمة دولية حكومية عملياتية بعد خصخصتها؛
    En pratique, il est utilisé pour désigner l'emploi de la force par une organisation internationale ou un de ses organes ou agents, en particulier dans le cadre de forces des Nations Unies. UN فمن الناحية العملية، استُخدم هذا المصطلح للإشارة إلى استخدام القوة من جانب منظمة دولية أو إحدى هيئاتها أو أحد وكلائها، لا سيما في سياق قوات الأمم المتحدة.
    Mais les partisans d'une approche restrictive des contre-mesures prises par une organisation internationale telle que celle qui est proposée par le Rapporteur spécial au paragraphe 2 du projet d'article 19 sont de plus en plus nombreux. UN ولكن أنصار النهج الضيق في التدابير المضادة من جانب منظمة دولية مثل التي اقترحها المقرر الخاص في الفقرة 2 من مشروع المادة 19 يتزايد عددهم.
    En ce qui concerne l'invocation de la responsabilité internationale d'un État par une organisation internationale, elle se situe en dehors du champ d'application du projet d'articles, comme l'indique le Rapporteur spécial luimême. UN وفيما يخص الاحتجاج بالمسؤولية الدولية على دولة من جانب منظمة دولية قال إن ذلك يقع خارج نطاق تطبيق مشروع المواد، كما ذكره المقرر الخاص نفسه.
    Il a noté en outre que certains membres avaient proposé que soit étudiée la question de l'exercice de la protection diplomatique par une organisation internationale à l'égard de personnes vivant sur un territoire qu'elle administrait, comme dans le cas de l'Organisation des Nations Unies au Kosovo et au Timor oriental. UN وأشار أيضاً إلى أن بعض الأعضاء اقترحوا النظر في مسألة توفير حماية من جانب منظمة دولية للأشخاص الذين يعيشون في إقليم خاضع لسيطرتها، مثل الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    Les deux hypothèses sont toutefois différentes : l'exercice conjoint de la direction et du contrôle est différente de l'exercice de la direction par une organisation internationale et du contrôle par une autre. UN بيد أن الحالتين مختلفتان: فالإشتراك في التوجيه والسيطرة ليس مثل التوجيه من جانب منظمة دولية واحدة والسيطرة من جانب منظمة أخرى.
    ii) Rapport entre la protection diplomatique assurée par l'Etat de la nationalité et la protection " fonctionnelle " exercée par une organisation internationale à l'égard de ses agents UN `٢` العلاقة بين الحماية الدبلوماسية التي توفرها دولة الجنسية والحماية " الوظيفية " المقدمة من منظمة دولية لممثليها؛
    Aide ou assistance d'un État dans la commission d'un fait internationalement illicite par une organisation internationale UN تقديم دولة للعون أو المساعدة إلى منظمة دولية في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً
    Il est toutefois plus probable que les contre-mesures soient adoptées par une organisation internationale à l'encontre d'un État responsable. UN 62 - ولكن الأرجح أن تُتخذ التدابير المضادة من قبل منظمة دولية ضد دولة مسؤولة.
    L'obligation définie dans le projet d'article 43 est plus proche de la coopération entre les organisations internationales et leurs membres que de la responsabilité des États en cas d'infraction commise par une organisation internationale. UN إن الالتزام المعرف في مشروع المادة 43 أقرب إلى التعاون بين المنظمة الدولية والأعضاء فيها منه إلى مسؤولية دولة ما عن فعل غير مشروع دوليا تقوم به منظمة دولية.
    La responsabilité d'un État membre à l'égard des autres États membres pour un acte commis par une organisation internationale doit être régie par les règles de cette organisation. UN يجب أن تخضع مسؤولية أي دولة عضو تجاه الدول الأعضاء الأخرى عن أي فعل صادر عن منظمة دولية للقواعد المتعلقة بتلك المنظمة.
    7) L'exercice de certaines fonctions par une organisation internationale peut être d'un intérêt décisif pour ses États membres et dans certains cas pour la communauté internationale. UN 7) وقد تتسم ممارسة بعض الوظائف من جانب المنظمة الدولية بأهمية حيوية للدول الأعضاء فيها وفي بعض الحالات للمجتمع الدولي.
    Par voie de conséquence, la troisième partie du projet portera sur les obligations qui peuvent être dues par une organisation internationale à une autre organisation, à plusieurs organisations, à un État ou à plusieurs États, ou à la communauté internationale dans son ensemble. UN ونتيجة لذلك، سيشمل الباب الثالث من هذه المواد الالتزامات التي قد تقع على منظمة دولية تجاه منظمة أخرى أو أكثر أو تجاه دولة أو أكثر، أو تجاه المجتمع الدولي ككل.
    Article 9 Comportement reconnu et adopté comme étant sien par une organisation internationale 98 UN المادة 9 التصرف الذي تعترف به المنظمة الدولية وتتبنّاه باعتباره صادراً عنها 122
    Cependant, des problèmes similaires se posent lorsqu'un traité est conclu par une organisation internationale, soit avec des États soit avec d'autres organisations internationales. UN بيد أن مشاكل مماثلة تنشأ عند قيام منظمة دولية بإبرام معاهدة إما مع الدول أو مع منظمات دولية أخرى.
    Toutefois, d’autres délégations ont estimé que cette fonction pourrait également être exercée par une organisation internationale. UN غير أن وفودا أخرى رأت أنه يمكن لمنظمة دولية أن تؤدي هذا الدور أيضا.
    Comportement reconnu et adopté comme étant sien par une organisation internationale UN التصرف الذي تعترف به المنظمة الدولية وتتبناه باعتباره صادرا عنها
    On a indiqué que la règle de la nationalité des réclamations ne s'appliquait pas aux cas de protection fonctionnelle de ses fonctionnaires par une organisation internationale. UN وأشير إلى أن قاعدة جنسية الطلبات لا تنطبق على حالات الحماية الوظيفية التي تمنحها منظمة دولية إلى موظفيها.
    3) Il n'est pas question dans le présent projet de la protection d'un agent par une organisation internationale, généralement qualifiée de < < protection fonctionnelle > > . UN (3) ولا تعالج مشاريع المواد هذه حماية وكيل لمنظمة دولية حماية توصف عادة بأنها " حماية وظيفية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more