"par une plus grande" - Translation from French to Arabic

    • عن طريق زيادة
        
    • من خلال زيادة
        
    Les travaux des organes du Conseil de sécurité pourraient être encore facilités par une plus grande transparence et une interaction renforcée avec les autorités nationales. UN ويمكن زيادة تعزيز عمل الهياكل التابعة لمجلس الأمن عن طريق زيادة الشفافية وتحسين التفاعل مع السلطات الوطنية.
    Dans la situation actuelle, où l'on met l'accent sur le renforcement de la confiance par une plus grande franchise et transparence dans les questions militaires, le Registre offre un potentiel exceptionnel. UN وفي الحالة الراهنة، حيث ينصبﱡ التركيز على بناء الثقة عن طريق زيادة الانفتاح والشفافية في اﻷمور العسكرية، تتوفر للسجل إمكانات فريدة.
    2. Le principal objectif du financement considéré était de renforcer les délibérations des réunions d'experts par une plus grande participation à ces réunions d'experts des pays en développement. UN 2- وكان الهدف الرئيسي للتمويل يتمثل في النهوض بمداولات اجتماعات الخبراء عن طريق زيادة مشاركة خبراء من البلدان النامية.
    Plusieurs rapports proposent également des orientations spécifiques pour trouver des solutions en passant par une plus grande liberté d'élaboration des politiques dans les territoires occupés. UN وتقدم بعض التقارير أيضاً اتجاهات محددة للحلول من خلال زيادة مستوى حرية صنع القرارات في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    :: Maintien des principes et pratiques de protection internationale des réfugiés par une plus grande clarification des questions générales en matière de migration et d'asile. UN :: المحافظة على مبادئ وممارسة الحماية الدولية للاجئين من خلال زيادة توضيح القضايا العالمية المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    - Renforcer l'Initiative < < Pauvreté et Environnement > > et l'application du Plan stratégique de Bali par une plus grande collaboration entre le PNUE et le PNUD. UN تعزيز عملية تنفيذ مبادرة الفقر والبيئة وخطة بالي الاستراتيجية من خلال زيادة التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'efficacité de l'aide au développement doit également être améliorée par une plus grande transparence, un partenariat mondial pour le développement renforcé et une plus grande appropriation par les pays des stratégies nationales de développement. UN ولا بد أيضاً من تحسين الفعالية الإنمائية للمساعدة عن طريق زيادة الشفافية والارتقاء بمستوى الشراكة العالمية من أجل التنمية وتعزيز قدرة البلدان على تولي زمام الأمور فيما يتعلق باستراتيجيات التنمية الوطنية.
    L'efficacité de l'aide au développement doit également être améliorée par une plus grande transparence, un partenariat mondial pour le développement renforcé et une plus grande appropriation par les pays des stratégies nationales de développement. UN ولا بد أيضاً من تحسين الفعالية الإنمائية للمساعدة عن طريق زيادة الشفافية والارتقاء بمستوى الشراكة العالمية من أجل التنمية وتعزيز قدرة البلدان على تولي زمام الأمور فيما يتعلق باستراتيجيات التنمية الوطنية.
    En outre, il faut prendre des mesures pour accélérer la réforme de la gouvernance financière et économique internationale par une plus grande collaboration entre agences des Nations Unies et institutions et organisations financières internationales. UN ويجب، علاوة على ذلك، اتخاذ خطوات لتعجيل إصلاحات إدارة الشؤون المالية والاقتصادية الدولية عن طريق زيادة التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات والمنظمات المالية الدولية.
    i) Favoriser l'émancipation des femmes par une plus grande égalité entre les sexes dans l'accès aux ressources productives et aux services sociaux; UN )ط( تشجيع عملية تمكين المرأة عن طريق زيادة المساواة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والخدمات الاجتماعية؛
    i) Favoriser l'émancipation des femmes par une plus grande égalité entre les sexes dans l'accès aux ressources productives et aux services sociaux; UN )ط( تشجيع عملية تمكين المرأة عن طريق زيادة المساواة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والخدمات الاجتماعية؛
    La communauté internationale a un rôle à jouer en combattant plus efficacement l'évasion fiscale par une plus grande coopération internationale, en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités fiscales et leurs mesures de lutte contre le blanchiment d'argent, et grâce à l'entraide judiciaire et à la circulation de l'information entre pays. UN ويمكن أن يسهم المجتمع الدولي في معالجة هذه المسألة عن طريق زيادة فعالية مكافحة تجنب الضرائب والتهرب الضريبي من خلال زيادة التعاون الدولي في مجال الضرائب، وبدعم البلدان النامية في تعزيز قدراتها الضريبية، وتعزيز تدابير مكافحة غسل الأموال، والمساعدة القانونية المتبادلة، وتبادل المعلومات بين البلدان.
    b) Le recouvrement de l'impôt devrait être rendu plus efficace par une plus grande transparence des règles et réglementations. UN (ب) ينبغي أن تتسم جباية الضرائب بالمزيد من الكفاءة عن طريق زيادة شفافية القواعد واللوائح.
    b) Le recouvrement de l'impôt devrait être rendu plus efficace par une plus grande transparence des règles et réglementations. UN (ب) ينبغي أن تتسم جباية الضرائب بالمزيد من الكفاءة عن طريق زيادة شفافية القواعد واللوائح.
    La stratégie de VNU est d'accroître progressivement son utilité globale pour le développement et la viabilité de ses opérations par une plus grande mobilisation de Volontaires de l'ONU et un soigneux recouvrement des coûts pour les services assurés. UN وتتمثل استراتيجية البرنامج في القيام تدريجيا بزيادة فعاليته وملاءمته في مجال التنمية إجمالا واستدامة عملياته عن طريق زيادة حشد متطوعي الأمم المتحدة والحرص على استرداد التكاليف المتصلة بجميع الخدمات المقدمة.
    Il importe également de démocratiser davantage les travaux du Conseil par une plus grande transparence et une plus grande ouverture, notamment dans le cadre de ses relations avec l'Assemblée générale. UN وإضفاء المزيد من الديمقراطية على عمل المجلس من خلال زيادة الشفافية والانفتاح هام أيضا، بخاصة في سياق استعراض علاقته بالجمعية العامة.
    Les réseaux régionaux pourraient être renforcés par une plus grande coordination et une plus grande intégration des activités, ce qui accroîtrait la transparence et la rapidité des opérations et pourrait aussi se faire par l'intermédiaire de l'OMS. UN يمكن تعزيز الشبكات الإقليمية من خلال زيادة التنسيق والتكامل، مما يعزز الشفافية والسرعة، ويمكن القيام بذلك أيضاً من خلال منظمة الصحة العالمية.
    Les réseaux régionaux pourraient être renforcés par une plus grande coordination et une plus grande intégration des activités, ce qui accroîtrait la transparence et la rapidité des opérations et pourrait aussi se faire par l'intermédiaire de l'OMS. UN يمكن تعزيز الشبكات الإقليمية من خلال زيادة التنسيق والتكامل، مما يعزز الشفافية والسرعة، ويمكن القيام بذلك أيضاً من خلال منظمة الصحة العالمية.
    Renforcer l'Initiative < < Pauvreté et Environnement > > et l'application du Plan stratégique de Bali par une plus grande collaboration entre le PNUE et le PNUD. UN تعزيز تنفيذ المبادرة المعنية بالفقر والبيئة وخطة بالي الاستراتيجية من خلال زيادة التعاون بين برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي.
    Renforcer l'Initiative Pauvreté et Environnement et l'application du Plan stratégique de Bali par une plus grande collaboration entre le PNUE et le PNUD. UN تعزيز تنفيذ المبادرة المعنية بالفقر والبيئة وخطة بالي الاستراتيجية من خلال زيادة التعاون بين برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more