Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les projets financés par UNIFEM | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمشاريع التي يمولها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Rapport axé sur les résultats sur le budget d'appui biennal établi en 2010 par UNIFEM | UN | التقرير القائم على النتائج عن ميزانية الدعم لفترة السنتين الذي أعده صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2010 |
En outre, l'esprit d'initiative démontré par UNIFEM et les programmes de fond qu'il a établis dans ces domaines renforcent nos propres travaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قيادة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرامجه التنفيذية في هذه المجالات تعزز عمل منظماتنا. |
Le fonctionnement du système de financement partiel, s'agissant notamment du niveau de la réserve opérationnelle, sera soumis à un contrôle de gestion par UNIFEM et la Division des finances au mois de décembre de chaque année. | UN | ويكون أداء نظام التمويل الجزئي بما في ذلك مستوى الاحتياطي التشغيلي، موضوعا لاستعراض إداري من جانب صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وشعبة الشؤون المالية، في شهر كانون اﻷول/ديسمبر من كل سنة. |
Les activités de formation menées par UNIFEM pourraient également bénéficier des travaux expérimentaux menés par l'Institut. | UN | كما يمكن أن تستفيد اﻷنشطة التدريبية التي يضطلع بها الصندوق من العمل الذي ينجزه المعهد في ميدان التنمية. |
Graphique établi par UNIFEM. | UN | من إعداد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Graphique établi par UNIFEM. | UN | من إعداد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Le Bureau a établi un poste d'auditeur à New York, qui sera financé par UNIFEM à compter de 2009. | UN | وقد أنشأ المكتب في نيويورك وظيفة مراجع حسابات متخصص، على أن يتولى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تمويلها اعتباراً من عام 2009. |
Il ressort des données rassemblées par UNIFEM en prévision d'un récent débat au Conseil de sécurité que, bien que huit années se soient écoulées depuis l'adoption de la résolution 1325 (2000), le pourcentage de femmes participant aux négociations de paix est faible et se situe aux alentours de 5 %; | UN | وتشير البيانات التي جمعها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للإعداد للمناقشة التي دارت مؤخرا في مجلس الأمن إلى أنه رغم مضي ثماني سنوات منذ اعتماد القرار 1325، لا تزال نسبة النساء المشاركات في مفاوضات السلام ضئيلة، إذ يبلغ متوسطها نحو 5 في المائة. |
Par exemple, le Japon a appuyé un projet réalisé en Indonésie par UNIFEM en vue de donner aux travailleuses migrantes d'Asie les moyens de prendre leur destin en main. | UN | فقد قامت اليابان، على سبيل المثال، بتقديم الدعم إلى برنامج ينفذه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إندونيسيا بهدف التمكين للعاملات المهاجرات في آسيا. |
Les activités menées par UNIFEM au cours des années 90 en vue d'aider les réseaux de femmes à influer sur les négociations de paix a été la première étape. | UN | وكان عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة طوال التسعينات في دعم شبكات المرأة للتأثير على مفاوضات السلام مجرد خطوة أولى. |
Le fonctionnement du système de financement partiel, s'agissant notamment du niveau de la réserve opérationnelle, sera soumis à un contrôle de gestion par UNIFEM et la Division des finances au mois de décembre de chaque année. | UN | ويكون أداء نظام التمويل الجزئي بما في ذلك مستوى الاحتياطي التشغيلي، موضوعا لاستعراض إداري من جانب صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وشعبة الشؤون المالية، في شهر كانون اﻷول/ديسمبر من كل سنة. |
Le fonctionnement du système de financement partiel, s'agissant notamment du niveau de la réserve opérationnelle, sera soumis à un contrôle de gestion par UNIFEM et la Division des finances au mois de décembre de chaque année. | UN | ويكون أداء نظام التمويل الجزئي بما في ذلك مستوى الاحتياطي التشغيلي، موضوعا لاستعراض إداري من جانب صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وشعبة الشؤون المالية، في شهر كانون اﻷول/ديسمبر من كل سنة. |
169. La plupart des délégations se sont déclarées favorables aux mesures mises en place par UNIFEM et le PNUD pour remédier aux problèmes de gestion. Elles étaient convaincues que la stratégie proposée permettrait d'éviter la répétition d'une situation analogue à celle qui s'était produite. | UN | ١٦٩ - وأبدى معظم الوفود تأييده للتدابير المتخذة من جانب صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمواجهة الحالة اﻹدارية للصندوق، ورأى أن الاستراتيجية المقترحة تقدم تطمينات بأن المشكلة التي تجري مواجهتها مرة لن يتكرر وقوعها مرة أخرى. |
L'action menée par UNIFEM dans ce domaine consiste essentiellement à analyser les effets que les politiques commerciales ont sur les moyens d'existence des femmes et à intégrer la problématique homme/femme dans les politiques macroéconomiques. | UN | يعتبر تحليل آثار السياسات التجارية على سبل كسب العيش بالنسبة للمرأة وإدماج منظور جنساني في سياسات الاقتصاد الكلي عنصرين رئيسيين من عناصر الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في هذا المجال. |
Elle a décrit les travaux menés par UNIFEM pour promouvoir la Convention et l'action du Comité. | UN | وبينت ما يقوم به الصندوق للترويج للاتفاقية واللجنة. |
Nombre de gouvernements et de partenaires de la société civile et du système des Nations Unies qui entreprennent d'élargir ou de reproduire des activités appuyées par UNIFEM | UN | عدد الشركاء من الحكومات والمجتمع المدني والأمم المتحدة الذين يقومون بخطوات لتكرار أو تحسين المبادرات التي تحظى بدعم الصندوق |
En 2002, le Fonds a pu recenser 18 exemples d'innovations appuyées par UNIFEM reprises ou adaptées aux besoins par des gouvernements, des organisations de la société civile ou des organismes des Nations Unies. | UN | ففي عام 2002 استطاع الصندوق تحديد 18 نموذجا قامت الحكومات ومنظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة بتكرار الابتكارات التي وجدت دعما من الصندوق الإنمائي للمرأة والارتقاء بها. |
a) L'administration, par UNIFEM, d'un panier de fonds d'un montant total de 6,7 millions de dollars au Kenya marque une nouvelle approche des partenariats avec les donateurs et la société civile, des partenariats fondés sur l'efficacité de l'aide; | UN | (أ) إدارة الصندوق لصندوق مساهمات رأسماله 6.7 مليون دولار في كينيا، وهو ما يعتبر نهجا جديدا في إقامة شراكة مع الحكومات والمجتمع المدني والمانحين الثنائيين في سياق فعالية المعونات. |
Grâce à l'aide fournie depuis de nombreuses années par UNIFEM, le Ministère afghan des affaires féminines a pu faire entériner un plan d'action national pour les femmes en 2006 et préside maintenant une commission interministérielle de 14 membres chargée de mettre fin aux violences contre les femmes. | UN | وقد أسهم الدعم الطويل الأمد الذي قدمه الصندوق إلى وزارة شؤون المرأة في أفغانستان في تعزيز قدرتها على ضمان اتفاق لوضع خطة عمل وطنية للمرأة عام 2006 وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تضم 14 عضواً للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Un exemple de ce nouvel esprit de collaboration a trait aux efforts faits conjointement par UNIFEM et l'UNICEF pour élaborer des programmes visant à susciter une prise de conscience des sexo-spécificités chez les prestataires de services du système des Nations Unies et les ONG, les agents de sécurité et les autres personnes chargées de fournir protection et assistance aux réfugiés et aux femmes et filles déplacées en Somalie. | UN | ومن أمثلة روح التعاون المتطورة هذه ما يتصل منها بالجهود التي تبذل حاليا فيما بين صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في مجال استحداث برامج تهدف الى دعم الوعي بمسألة نوع الجنس لدى وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر الخدمات ولدى موظفي اﻷمن وغيرهم من المسؤولين عن توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا من النساء والبنات من الصومال. |
L’assistance technique accordée par UNIFEM aux organismes des Nations Unies au Bangladesh a facilité la réalisation d’un rapport national sur l’adoption d’une optique non sexiste par les institutions. | UN | وكانت المساعدة التقنية التي قدمها الصندوق إلى منظومة اﻷمم المتحدة في بنغلاديش أساسية في تسهيل وضع الصيغة النهائية لتقرير وطني بشأن اﻹدماج المؤسسي لمنظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
Un examen effectué par UNIFEM et le PNUD en 2002 a révélé que dans le cadre du système des Nations Unies et des banques multilatérales de développement, on comptait près de 1 300 personnes dont le mandat avait trait, entre autres, à la promotion de l'égalité des sexes. | UN | كشفت عملية فحص دقيق أجراها الصندوق بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي في عام 2002 عن وجود نحو 300 1 فرد تدخل المساواة بين الجنسين ضمن صلاحياتهم في الأمم المتحدة، وفي المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Le Fonds d'affectation spéciale créé par UNIFEM pour appuyer les actions visant à éliminer les violences à l'égard des femmes a approuvé 87 projets depuis 1996. | UN | وقد وافق الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منذ عام 1996 على 87 مشروعا. |