"par utilisateur" - Translation from French to Arabic

    • لكل مستعمل
        
    • للمستعمل الواحد إلى
        
    • حسب عدد المستخدمين
        
    Le montant de 1 000 dollars par utilisateur et par an prévu au budget ne prenait pas en compte les dépenses relatives aux droits d'utilisation, d'un montant d'environ 400 dollars par utilisateur et par an. UN فالمبلغ المخصص في الميزانية لكل مستعمل في السنة، وهو 000 1 دولار، لم يأخذ في الاعتبار الاحتياجات اللازمة لتغطية تكاليف الحق في الاستخدام التي تقدر بمبلغ 400 دولار في السنة لكل مستعمل.
    Pour Bloomberg, il devrait passer de 33 à 47 (coût par utilisateur : 40 931 dollars), ce qui entraînera une hausse des dépenses connexes de 1 300 000 à 1 930 000 dollars. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد مستعملي بلومبرغ من 33 مستعملا حالياً إلى 47 مستعملا بتكلفة قدرها 931 40 دولاراً لكل مستعمل. وسيؤدي ذلك إلى زيادة كلفة بلومبرغ من 1.3 مليون دولار إلى 1.93 مليون دولار.
    Le montant de 1 000 dollars par utilisateur et par an prévu ne prenait pas en compte les dépenses relatives aux droits d'utilisation, d'un montant d'environ 400 dollars par utilisateur et par an. UN فلـم يـؤخذ في الحسبان في المبلغ المرصود في الميزانية وقـدره 000 1 دولار لكل مستعمل سنويا الاحتياجات المتصلة برسـوم حـق الاستعمال وتـُـقـدَّر بزهاء 400 دولار لكل مستعمل في السنة.
    Bien qu'il faille s'attendre que cette amélioration entraîne une augmentation des coûts par utilisateur, il est probable que celle-ci serait compensée par une diminution due à la multiplication et à l'efficacité croissante des programmes; UN وبالرغم من أن تحسين نوعية الرعاية سيؤدي إلى زيادة التكلفة للمستعمل الواحد إلى حد ما، فمن المرجح أن يقابل هذه الزيادات انخفاض التكاليف بالنسبة للمستعمل الواحد مع زيادة ملاءمة وكفاءة البرنامج على حد سواء؛
    La fixation du prix d'une licence est complexe, et peut prendre en compte le coût par unité centrale et/ou par utilisateur. UN وتتسم نماذج تسعير الترخيص بكونها بالغة التعقيد، وقد يحدد السعر حسب عدد وحدات المعالجة المركزية() (CPU) و/أو حسب عدد المستخدمين.
    Le Comité consultatif a été informé que cela démontrait le bien-fondé économique de la solution consistant à avoir une phase pilote initiale, ce qui représente un coût de quelque 7 400 dollars par utilisateur. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ذلك يبين أيضا فعالية خيار " تنفيذ مرحلة تجريبية أولا " من حيث التكلفة إذ تبلغ تكلفته 400 7 دولار تقريبا لكل مستعمل.
    Ainsi, le montant inscrit au budget pour les services d'appui au siège de New York était d'environ 2 850 dollars par utilisateur en 1998, alors que dans le secteur privé on compte entre 6 000 et 13 000 dollars pour avoir un service de qualité suffisante. UN فعلى سبيل المثال، كان المبلغ المدرج بالميزانية لخدمات الدعم لكل مستعمل في المقر في نيويورك نحو ٨٥٠ ٢ دولارا لكل مستعمل في عام ١٩٩٨، وهو ما يقل كثيرا عن معيار الصناعة الذي يتراوح ما بين ٠٠٠ ٦ دولار و ٠٠٠ ١٣ دولار للخدمات المناسبة النوعية.
    Le Comité consultatif a été informé que cela démontrait le bien-fondé économique de la solution consistant à avoir une phase pilote initiale, ce qui représente un coût de quelque 7 400 dollars par utilisateur. UN وأبلغت اللجنة بأن ذلك يثبت أيضا فعالية خيار " تنفيذ مرحلة تجريبية أولا " من حيث التكلفة إذ تبلغ تكلفته 400 7 دولار تقريبا لكل مستعمل.
    Un montant révisé de 1 400 dollars par utilisateur pour les frais de communication par réseaux commerciaux sera inscrit au budget pour l'exercice 2007/08. UN وبالنسبة للفترة 2007/2008، نقح الاعتماد المخصص في الميزانية لتغطية تكاليف لاتصالات التجارية ليصبح 400 1 دولار لكل مستعمل.
    Moyenne de livres prźtés par utilisateur UN متوسط الوحدات لكل مستعمل
    Dans le projet de budget, le Secrétaire général explique que l'augmentation est principalement due à la nécessité de remplacer le matériel reçu de la MINUS qui a dépassé sa durée de vie économique, ainsi que de mettre à jour les logiciels et applications, ce qui représente un coût moyen annuel de 320 dollars par utilisateur, y compris les mises à niveau nécessaires pour le passage à Umoja. UN وجاء في اقتراح الأمين العام أن الزيادة تعزى أساسا إلى الحاجة إلى استبدال المعدات المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في السودان التي تجاوزت عمرها الافتراضي، فضلا عن الحاجة إلى تحديث نظم البرامجيات والتطبيقات بتكلفة متوسطها 320 دولار لكل مستعمل في السنة، بما في ذلك التحديثات اللازمة لنظام أوموجا.
    On estime que les économies réalisées (coût annuel par utilisateur) seront variables en fonction du produit mais qu'elles s'élèveront probablement à 60 %. UN وسوف تتباين الوفورات المقدرة (التكلفة السنوية لكل مستعمل) بحسب المنتج، ولكن يرجح أن تبلغ 60 في المائة.
    Bien que les économies prévues (coût annuel par utilisateur) puissent varier en fonction du produit concerné, on estime que chacun des organismes participants pourrait réaliser jusqu'à 60 % d'économies; UN وسوف تتباين الوفورات المقدرة (التكلفة السنوية لكل مستعمل) بحسب المنتج، ولكن المرجح أنها ستصل إلى 60 في المائة لجميع المنظمات المشاركة المنتمية إلى المنظومة؛
    Les économies escomptées (en termes de coût annuel par utilisateur) varieront selon le produit, mais devraient être de l'ordre de 40 % à 60 %. UN وسوف تتفاوت الوفورات المقدرة (التكلفة السنوية لكل مستعمل) بحسب المنتج، ولكن يرجح أن تصل إلى نسبة تتراوح بين 40 و 60 في المائة.
    Bien qu'il faille s'attendre que cette amélioration entraîne une augmentation des coûts par utilisateur, il est probable que celle-ci serait compensée par une diminution due à la multiplication et à l'efficacité croissante des programmes; UN وبالرغم من أن تحسين نوعية الرعاية سيؤدي إلى زيادة التكلفة للمستعمل الواحد إلى حد ما، فمن المرجح أن يقابل هذه الزيادات انخفاض التكاليف بالنسبة للمستعمل الواحد مع زيادة ملاءمة وكفاءة البرنامج على حد سواء؛
    La fixation du prix d'une licence est complexe, et peut prendre en compte le coût par unité centrale et/ou par utilisateur. UN وتتسم نماذج تسعير الترخيص بكونها بالغة التعقيد، وقد يحدد السعر حسب عدد وحدات المعالجة المركزية() (CPU) و/أو حسب عدد المستخدمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more