"par vidéo" - Translation from French to Arabic

    • بالفيديو
        
    • عن طريق الفيديو
        
    • بواسطة الفيديو
        
    • عبر الفيديو
        
    • على شريط فيديو
        
    • طريق وصلة فيديو
        
    v) Diffuser des messages publicitaires à la radio ainsi que par vidéo dans les lieux publics. UN ' 5` بث الإعلانات التجارية الإذاعية وعرض أشرطة التوعية بالفيديو في الأماكن العامة.
    Les agresseurs sont devenus plus agressifs lorsqu'ils se sont rendu compte qu'un membre de la famille des auteurs avait enregistré l'incident par vidéo. UN وأصبح الجناة أكثر عدوانية عندما أدركوا أن أحد أفراد أسرة الملتمسَين كان يسجل الحادث بالفيديو.
    Les agresseurs sont devenus plus agressifs lorsqu'ils se sont rendu compte qu'un membre de la famille des auteurs avait enregistré l'incident par vidéo. UN وأصبح الجناة أكثر عدوانية عندما أدركوا أن أحد أفراد أسرة الملتمسَين كان يسجل الحادث بالفيديو.
    L'expérience est surveillée 24h/24 par vidéo. Open Subtitles التجربة مراقبة على مدار 24 ساعة عن طريق الفيديو
    Même si ces réunions n'ont pas de structure formelle, généralement les enfants présentent leurs principales préoccupations et formulent des recommandations, oralement ou par vidéo. UN ومع أنه لا يوجد شكل رسمي لهذه الاجتماعات، فإنها عادة ما تكون في هيئة عروض يقدمها الأطفال عن القضايا والتوصيات الأساسية إما شفوياً أو عن طريق الفيديو.
    4. Tous les autres participants peuvent suivre les tables rondes par vidéo dans la salle auxiliaire. Présidence UN 4- يجوز لجميع المشاركين الآخرين أن يتابعوا مناقشات الموائد المستديرة التي تُبثُّ بواسطة الفيديو في القاعة الاحتياطية.
    21. Le Comité a accueilli avec satisfaction la déclaration par vidéo faite par Jean Jacques Dordain, Directeur général de l'ESA. UN 21- ولاحظت اللجنة، مع التقدير، الكلمة التي أدلى بها عبر الفيديو المدير العام لوكالة الفضاء الأوروبية، جان-جاك دوردين.
    L'auteur affirme que l'argument selon lequel le Tribunal suprême ne peut pas réexaminer les éléments de preuve parce qu'il n'a pas assisté au procès n'est pas applicable à son cas, étant donné que le procès a été intégralement enregistré par vidéo. UN ويصر صاحب البلاغ على أن حجة المحكمة العليا بأنها غير قادرة على إعادة النظر في الأدلة لأنها لم تحضر المحاكمة، لا تصح في هذه القضية لأن إجراءات المحاكمة سجلت بالكامل على شريط فيديو.
    Un message du Haut-Commissaire aux droits de l'homme, Mme Navanethem Pillay, est transmis par vidéo. UN ووجهت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، السيدة نافانيثيم بيلاي، رسالة بالفيديو إلى المشاركين.
    Un système de surveillance par vidéo en circuit fermé serait installé pour enregistrer la procédure dans la salle d'audience et les mouvements des accusés, entrant et sortant de la cellule dans le voisinage immédiat de la salle d'audience. UN وستركب أنظمة دوائر مغلقة للمراقبة بالفيديو لتسجيل الاجراءات في قاعة المحكمة، وتحركات المتهمين في دخولهم أو خروجهم من الزنزانة في منطقة الحجز أو بجوار قاعة المحكمة.
    Dans un entretien enregistré par vidéo, M. Xing a déclaré qu'il avait été enchaîné et que le personnel de l'hôpital l'avait frappé à la tête avec des broches électriques. UN وكان قد ذكر في مقابلة مسجلة بالفيديو أنّ ذراعيه قيّدتا بسلاسل، وأن العاملين في المستشفى ضربوا رأسه بشوكات تحدث صدمات كهربائية.
    La Commission entend une déclaration enregistrée par vidéo de Son Excellence Valli Moosa (Afrique du Sud), Président de la onzième session de la Commission. UN واستمعت اللجنة إلى بيان مسجَّل بالفيديو أدلى به سعادة السيد فالي موسى (جنوب أفريقيا)، رئيس الدورة الحادية عشرة للجنة.
    Ce rapport a jeté les bases d'un certain nombre d'initiatives, notamment des amendements apportés en 2003 à la loi sur l'administration de la justice concernant la réalisation d'entretiens par vidéo avec des enfants. UN وشكل هذا التقرير أساسا لعدد من المبادرات، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت عام 2003 على قانون تطبيق العدالة فيما يتصل بإجراء مقابلات مع الأطفال مصورة بالفيديو.
    De plus, K. a dissimulé le fait qu'il avait enregistré par vidéo l'interrogatoire du fils de l'auteur qu'il avait mené le 13 juillet 2000. UN أنه استجوب ابنها في 13 تموز/يوليه 2000 باستخدام التسجيل بالفيديو. وفي المقابل، ادعى السيد ك.
    59. Christiana Figueres, Secrétaire exécutive de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a adressé au Forum un message par vidéo. UN 59 - وخاطبت كريستينا فيغويريس، الأمينة التنفيذية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، المنتدى بالفيديو.
    De plus, K. a dissimulé le fait qu'il avait enregistré par vidéo l'interrogatoire du fils de l'auteur qu'il avait mené le 13 juillet 2000. UN أنه استجوب ابنها في 13 تموز/يوليه 2000 باستخدام التسجيل بالفيديو. وفي المقابل، ادعى السيد ك.
    Comme suite à la crise de l'épidémie d'Ebola au Libéria, l'évaluation a été menée depuis le Siège, à New York, principalement par vidéo et téléconférence avec les interlocuteurs pertinents. UN وفي أعقاب أزمة وباء فيروس الإيبولا في ليبـريا، أجري التقييم من المقر في نيويورك، أساسا عن طريق الفيديو والتداول عن بعد مع المحاورين ذوي الصلة.
    Comme suite à la crise de l'épidémie d'Ebola au Libéria, l'évaluation a été menée depuis le Siège, à New York, principalement par vidéo et téléconférence, avec les interlocuteurs pertinents. UN ونتيجة لأزمة وباء فيروس الإيبولا في ليبـريا، فقد أُجري التقييم من مقر الأمم المتحدة في نيويورك، وذلك بصورة رئيسية عن طريق الفيديو والتداول عن بعد مع المحاورين ذوي الصلة.
    S'il est vrai que les communications peuvent être largement facilitées par l'échange de courriels, les membres du personnel doivent néanmoins se réunir régulièrement avec le Chef du Bureau et communiquer avec lui par vidéo ou téléconférence. UN وفي حين يمكن تيسير كثير من الاتصالات عن طريق البريد الإلكتروني، فإن موظفي المكتب يجب أن يجتمعوا دوريا مع الرئيس وبعضهم مع بعض عن طريق الفيديو والتحاور عن بعد.
    La production de photographies pornographiques interdites constitue un crime depuis 1997. En conséquence, quiconque réalise des images pornographiques d'un mineur par vidéo, film, photographie ou tout autre moyen, diffuse ou échange de telles images, commet un crime punissable d'une peine de prison allant de deux à huit ans. UN أما تجريم إنتاج الصور الخلاعية المحظورة فهو سار منذ عام 1997، وبموجبه فإن الشخص الذي ينتج صورا خلاعية لقاصر بواسطة الفيديو والأفلام والتصوير الفوتوغرافي أو بأي وسيلة أخرى، أو يوزع تلك الصور أو يتاجر بها، يرتكب جناية يُعاقَب عليها بالسجن لما بين سنتين وثماني سنوات.
    Au sujet des services en ligne, un groupe a noté que le Système de diffusion électronique des documents (ODS) avait été pleinement opérationnel et accessible et qu'une série d'options, dont l'accès en ligne, la gestion des connaissances et l'apprentissage par vidéo, étaient déjà proposées par l'équipe PaperSmart. UN وفي سياق الخدمات الإلكترونية، أشارت إحدى المجموعات إلى أن نظام الوثائق الرسمية أصبح يعمل بكامل طاقته وهو متاح للجميع، وأن هناك طائفة من الخيارات التي يعكف الفريق المعني بترشيد استخدام الورق على تنفيذها بدقة، ومنها إمكانية الوصول عبر الإنترنت وإدارة المعارف والتدريب بواسطة الفيديو.
    Dans le cadre du colloque, une table ronde a été organisée sur le thème < < Donner un nouvel espoir à la paix > > concernant l'enseignement supérieur et la dignité humaine, reliée par vidéo à un public de 3 500 étudiants de Séoul. UN وتحت شعار " أعط السلام فرصة أخرى " ، أقامت الندوة مناقشة مائدة مستديرة عن التعليم العالي والكرامة الإنسانية نقلت وقائعها أيضا عبر الفيديو لجمهور من 500 3 طالب في سيول.
    À la même séance, la Commission a entendu une déclaration enregistrée par vidéo de Valli Moosa (Afrique du Sud), Président de la onzième session de la Commission. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، استمعت اللجنة إلى بيان مسجل على شريط فيديو من فالي موسى (جنوب أفريقيا)، رئيس الدورة الحادية عشرة للجنة.
    Il pourrait être envisagé par ailleurs de présenter des preuves par vidéo devant la cour extraterritoriale. UN ويمكن النظر أيضا في جواز تقديم الأدلة أمام المحكمة الخارجية عن طريق وصلة فيديو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more