"par voie intraveineuse" - Translation from French to Arabic

    • عن طريق الحقن
        
    • بالحقن
        
    • طريق الحقن الوريدي
        
    • بواسطة الحقن
        
    • عن طريق الوريد
        
    • في الوريد
        
    • عبر الوريد
        
    • حقن المخدرات
        
    • بطريق الحقن
        
    • الحقن والسجناء
        
    Un autre sujet de préoccupation est l'expansion récente de la consommation d'héroïne par voie intraveineuse dans le nord-est de l'Inde. UN وثمة تطور آخر يدعو للقلق هو انتشار اساءة استعمال المخدرات عن طريق الحقن مؤخرا في شمال شرقي الهند.
    L'augmentation de la prostitution et l'utilisation croissante de stupéfiants injectables par voie intraveineuse constituent une difficulté supplémentaire. UN ويشكل تزايد الدعارة وتعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي تحدياً إضافياً من تحديات هذه القضية.
    Près de 75 % des cas décelés concernaient des toxicomanes par voie intraveineuse. UN وتصل نسبة الإصابة بالفيروس بين مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن إلى 75 في المائة بين جميع الحالات التي تم رصدها.
    Actuellement, 14 % des toxicomanes par voie intraveineuse ont entre 16 et 20 ans. UN وهناك حاليا نسبة 14 في المائة من متعاطي العقاقير بالحقن تتراوح أعمارهم بين 16 و20 سنة.
    De plus, le rapport indique que la principale politique de lutte contre la propagation du VIH/sida est basée sur la mise en œuvre des mesures préventives parmi les toxicomanes par voie intraveineuse. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر التقرير أن السياسات الرئيسية لمكافحة انتشار مرض فيروس نقص المناعة البشرية تستند إلى تنفيذ التدابير الوقائية بين الذين يتعاطون المخدرات بالحقن.
    Depuis 1996, plus de 90 % des nouveaux cas ont été enregistrés chez des toxicomanes par voie intraveineuse. UN فمنذ عام 1996، مثَّل مستعملو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي أكثر من 90 في المائة من حالات الإصابة الجديدة بذلك المرض.
    Les femmes qui se droguent par voie intraveineuse sont de plus en plus des travailleuses du sexe. UN وتتزايد تجارة الجنس بين الفتيات اللاتي يتعاطين المخدرات عن طريق الحقن.
    L'OIT s'adresse aux travailleurs sur leur lieu de travail et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime s'attache à lutter contre l'ostracisme dont sont victimes les toxicomanes par voie intraveineuse. UN ويركز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على عدم وصم متعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي.
    En Estonie, par exemple, les premiers séropositifs ont été enregistrés parmi des toxicomanes par voie intraveineuse. UN ففي إستونيا، على سبيل المثال، كانت حالات الإصابة الأولى بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    D'autres facteurs, tels que la consommation répandue de drogues par voie intraveineuse en Géorgie, sont également une source de préoccupation pour nous. UN وثمة عوامل أخرى تقلقنا، كانتشار تعاطي المخدرات عن طريق الحقن في جورجيا.
    L’épidémie s’y est déclarée en 1988, se propageant d’abord chez les toxicomanes par voie intraveineuse. UN فقد بدأ انتشار الوباء فيه في عام ١٩٨٨، وكانت بدايته في أوساط مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن.
    Elle a néanmoins continué de se propager dans les pays du sud-ouest, particulièrement en Espagne et au Portugal, où elle est favorisée notamment par la toxicomanie par voie intraveineuse. UN ففي إسبانيا والبرتغال بصفة خاصة أسهم استخدام المخدرات عن طريق الحقن في الانتشار المستمر لفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'Organisation de lutte contre la drogue donne la priorité aux consommateurs de drogues par voie intraveineuse séropositifs dans les programmes de traitement à la méthadone. UN وتولي منظمة مكافحة المخدرات الأولوية في برامج العلاج بالميتادون لحاملي الفيروس الذين يتعاطون المخدرات بالحقن.
    Augmentation du nombre et de la qualité des services diversifiés mis à la disposition des toxicomanes par voie intraveineuse UN :: زيادة عدد ونوعية الخدمات المتنوعة المتاحة لمتعاطي المخدرات بالحقن
    Des progressions similaires ont été observées en l’espace de deux ans chez les toxicomanes par voie intraveineuse au Myanmar, puis dans le nord-est de l’Inde. UN وتلا ذلك ارتفاع مماثل في أوساط مستخدمي المخدرات بالحقن في ميانمار، ثم في شمال شرق الهند على مدى سنتين.
    L'on s'est attaché en priorité à élargir la couverture des services de prévention et de traitement du VIH/Sida parmi les usagers de drogues par voie intraveineuse. UN وكان من الأولويات زيادة شمول خدمات الوقاية والعلاج من الأيدز وفيروسه لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Nous avons travaillé sur la question de la prévention du VIH parmi les toxicomanes par voie intraveineuse en créant une équipe spéciale chargée du VIH et de la consommation de drogues. UN وقد عملنا على مسألة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن وذلك من خلال إنشاء فرقة عمل معنية بهذا الفيروس واستعمال المخدرات.
    Mais de plus en plus, les toxicomanes consommant la drogue par voie intraveineuse et les hétérosexuels sont des agents de transmission, surtout en Amérique du Nord. UN أما وسطاء الانتقال، لا سيما في أمريكا الشمالية، فهم على نحو متزايد من مستعملي المخدرات بالحقن ومن اﻷفراد ذوي الممارسات الجنسية الغيرية.
    Depuis le milieu des années 90, la prévalence de l'infection par le VIH semble s'être stabilisée dans la plupart des pays, avec une baisse marquée après la première grande épidémie des années 80 chez les toxicomanes par voie intraveineuse. UN ومنذ منتصف التسعينات، بدا أن انتشار فيروس القصور المناعي البشري قد استقر في معظم البلدان بعد انخفاض حاد حدث في أعقاب أول انتشار وبائي رئيسي بين متعاطي العقاقير بواسطة الحقن خلال الثمانينات.
    Pendant l'accouchement, le médicament est administré par voie intraveineuse, de manière à limiter le risque de transmission du virus. UN وأثناء الوضع، يعطى العقار عن طريق الوريد للحد من خطر انتقال الفيروس.
    Projet : " Formation des formateurs au niveau européen et manuel de référence multilingue concernant l'information sur le risque de VIH parmi les détenus s'administrant des drogues par voie intraveineuse " UN المشروع: " التدريـب اﻷوروبي للمدربـين وكتيب مرجعي بلغات متعــددة بشأن التوعيــة بخطــر فــيروس نـقص المناعـة البشرية بين مسـيئي اسـتعمال المخـدرات عن طريق الحقن في الوريد في السجون "
    Cette infection persiste, je vais vous administrer un antibiotique par voie intraveineuse. Open Subtitles -ليس بما يكفي . تلك العدوى تستمر بالتسكع هنا، لذا أريد وضع مضاداً حيوياً كاملاً لك عبر الوريد.
    Les relations sexuelles non protégées et l'injection de drogues par voie intraveineuse sont pour beaucoup dans l'augmentation de la prévalence. UN ويعود الارتفاع في معدل الانتشار في معظمه إلى الاتصال الجنسي غير المأمون وممارسات حقن المخدرات.
    L'injection de drogues par voie intraveineuse a été signalée dans 136 pays et il ressort des informations reçues que, dans 93 d'entre eux, des toxicomanes qui s'injectent la drogue sont contaminés par le VIH. UN وقد تبيّن وجود ظاهرة حقن العقاقير في أكثر من 136 بلدا، أبلغ 93 منها عن وقوع اصابات بفيروس HIV بين متعاطي العقاقير بطريق الحقن.
    Aussi, il est fondamental de collaborer avec la société civile, les communautés les plus affectées et les groupes vulnérables, notamment les hommes qui ont des relations sexuelles avec des hommes, les travailleurs de l'industrie du sexe, les toxicomanes par voie intraveineuse, les personnes privées de liberté et incarcérées. UN وفي هذا الصدد من الجوهري العمل مع المجتمع المدني، والمجتمعات الصغيرة الأكثر تضررا والجماعات الأكثر عرضة للإصابة، وخصوصا الرجال الذين يجرون الاتصال الجنسي بالرجال، والعاملين في مجال الجنس، ومستعملي عقاقير الحقن والسجناء وغيرهم من الأشخاص المحجوزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more