Sa délégation s'interroge sur les bénéfices pratiques d'un protocole facultatif adopté par vote dans les circonstances actuelles. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك أي فائدة عملية من بروتوكول اختياري يُعتمد بالتصويت في ظل الظروف الحالية. |
Il ne peut non plus exiger que la demande de prendre une décision par vote soit faite par plus d'un État. | UN | كما لا يمكن لرئيس الجلسة أن يطالب بأن تكون هناك أكثر من دولة واحدة تطلب اتخاذ القرار بالتصويت. |
Prendre une décision par vote est un processus démocratique. | UN | إن اتخاذ قرار بالتصويت هو عملية ديمقراطية. |
Cela a été regrettable pour nous tous, et a forcé la Commission à se prononcer par vote. | UN | وكان ذلك مبعث أسف لنا جميعا، وأجبر اللجنة على اتخاذ قرارات بالتصويت. |
Nous sommes bien convaincus qu'un projet de résolution si important ne doit pas être adopté à la hâte ni surtout par vote. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن مثل هذا المشروع الهام يجب أن لا يعتمد بشكل متسرع، والأهم من ذلك، ألا يعتمد عن طريق التصويت. |
On a toutefois débattu de la question de savoir si le Comité devrait pouvoir prendre des décisions sur des questions de fond par vote, en dernier recours, dans l'éventualité où il ne pourrait parvenir à un consensus sur une question donnée. | UN | 29 - بيد أنه كان هناك بعض النقاش بشأن ما إذا كان يتعين على اللجنة أن تكون قادرة على حسم المسائل الجوهرية من خلال التصويت كحل أخير في حالة عدم تمكنها من الوصول إلى توافق الآراء بشأن مسألة معينة. |
Cela n'exclut pas cependant la prise de décisions par vote. | UN | بيد أن هذا لا يستبعد اتخاذ القرارات بالتصويت. |
Les élections à la Chambre des députés se tiennent par vote au scrutin secret, sur la base du suffrage universel, égal et direct, conformément aux principes de la représentation proportionnelle. | UN | ويجري انتخاب أعضاء مجلس النواب بالتصويت السري على أساس الاقتراع العام والمتساوي والمباشر وفقاً لمبادئ التمثيل النسبي. |
Les élections au Sénat se tiennent par vote au scrutin secret, sur la base du suffrage universel, égal et direct, conformément aux principes de la représentation proportionnelle. | UN | وينتخب أعضاء مجلس الشيوخ بالتصويت السري على أساس الاقتراع العام والمتساوي والمباشر وفقا لمبادئ التمثيل النسبي. |
Silence ! On va décider en procédant par vote. | Open Subtitles | اصمتوا من فضلكم، سنقرّر بالتصويت يا رفاق، سنصوّت |
Il est inquiétant de constater que de plus en plus de décisions sur des questions fondamentales en matière de droits de l'homme sont adoptées par le Conseil par vote, y compris des décisions précisant les mandats de nombreuses procédures spéciales. | UN | ومن المقلق تزايد القرارات التي يتخذها المجلس بالتصويت في المسائل الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتحديد ولايات العديد من الإجراءات الخاصة. |
La seule possibilité d'adopter les textes par vote serait une incitation pour les délégations ayant des vues divergentes par rapport aux formules soutenues par l'ensemble des États Membres à s'employer à rechercher un terrain d'entente plutôt qu'à entraver les travaux de la Commission. | UN | ومجرد توفر إمكانية اعتماد النصوص بالتصويت سيكون حافزاً للوفود التي لديها من الآراء ما يخالف آراء معظم الدول الأعضاء للسعي إلى أرضية مشتركة عوضاً عن عرقلة عمل اللجنة. |
Ces résolutions - adoptées par vote, alors que la Chine n'avait pas encore retrouvé son siège légitime à l'Organisation des Nations Unies - constituaient une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine. | UN | وتمثل هذه القرارات، التي اعتمدت بالتصويت في غياب استئناف مقعد الصين الشرعي في الأمم المتحدة، تدخلا في الشؤون الداخلية للصين. |
Tout État signataire de la Convention qui ne l'a pas encore ratifiée a le droit de participer, sans prendre part à l'adoption de décisions, que ce soit par consensus ou par vote, aux délibérations de la Conférence, sous réserve d'une notification écrite préalable adressée au Secrétaire général de la Conférence. | UN | يحق لأي دولة موقعة على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد أن تشترك في مداولات المؤتمر بشرط تقديم إخطار خطي مسبق إلى الأمين العام للمؤتمر، دون أن تشارك في اتخاذ القرارات سواء بتوافق الآراء أو بالتصويت. |
Toutefois, la prise d'une décision par voix de vote est un processus démocratique; nul ne doit perdre de vue qu'au sein de nos parlements nationaux respectifs, les décisions sont prises par vote chaque jour sur toutes les questions, sans consensus. | UN | ومع ذلك فإن اتخاذ قرار بالتصويت عملية ديمقراطية. وينبغي ألا ينسى أحد أن القرارات في برلماناتنا الوطنية تتخذ بالتصويت يوميا وبشأن جميع المسائل، بدون توافق الآراء. |
Nous regrettons l'adoption par le Conseil de certains instruments et de décisions par vote là où un plus grand dialogue aurait pu mener à une meilleure entente et à un impact plus important sur le terrain. | UN | ونأسف لاعتماد المجلس بالتصويت بعض الصكوك والقرارات التي كان من الممكن للحوار بشأنها أن يؤدي إلى اتفاق أوسع نطاقا وإحداث تأثير أكبر على أرض الواقع. |
L'adoption du Protocole additionnel III par vote, sans qu'il ait été tenu compte des réserves élevées au cours des négociations, fait bien malencontreusement précédent. | UN | وإن اعتماد البروتوكول الثالث الإضافي بالتصويت عليه دون أن توضع في الاعتبار التحفظات المقدمة أثناء المفاوضات يشكل سابقة يؤسف لها. |
Tout État signataire de la Convention qui ne l'a pas encore ratifiée a le droit de participer, sans prendre part à l'adoption de décisions, que ce soit par consensus ou par vote, aux délibérations de la Conférence, sous réserve d'une notification écrite préalable adressée au Secrétaire général de la Conférence. | UN | يحق لأي دولة موقعة على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد أن تشترك في مداولات المؤتمر بشرط تقديم إخطار خطي مسبق إلى الأمين العام للمؤتمر، دون أن تشارك في اتخاذ القرارات سواء بتوافق الآراء أو بالتصويت. |
Nos décisions sont irrévocables, par vote de deux contre un. | Open Subtitles | قرارنا النهائى بالتصويت اثنان الى واحد |
Le Premier Ministre est élu directement par vote populaire. | UN | وينتخب رئيس الوزراء مباشرة عن طريق التصويت الشعبي. |
Un représentant, appuyé par plusieurs autres, a noté que certains pays étaient plus profondément impliqués dans la production et la consommation de mercure que d'autres et il a laissé entendre qu'un instrument juridiquement contraignant qui serait adopté par vote, du fait qu'ils s'y seraient opposés, ne serait pas efficace. | UN | وأشار أحد الممثلين، وأيده كثيرون، إلى أن بلداناً بعينها متورطة بشكل أكبر من غيرها في إنتاج الزئبق واستهلاكه وبيّن أن أي صك ملزم قانونياً يُقر من خلال التصويت بالرغم من اعتراض تلك الدول عليه سيكون عديم الفعالية. |
D'autres représentants étaient toutefois opposés à cette idée, y compris à l'option de recourir à la prise de décision par vote. | UN | بيد أن الكثير من ممثلين آخرين عارضوا إدخال خيار اللجوء إلى اتخاذ القرارات عبر التصويت. |
Le Président est élu pour cinq ans (et rééligible une seule fois) au suffrage égal et direct, par vote au scrutin secret, lors d'élections générales. | UN | 43- ويُنتخب رئيس الدولة لولاية مدتها خمس سنوات (ولا يجوز إعادة انتخابه إلا مرة واحدة) في انتخابات عامة تجرى بواسطة التصويت المباشر والمتساوي الأصوات والاقتراع السري. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont pris acte de l'adoption par vote, en 2010, de deux propositions sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, au sein du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | 190 - أشار رؤساء الدول والحكومات إلى اعتماد ثلاث مقترحات، من خلال تصويت في عامي 2010 و 2011 بشأن النهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |