"par votre entremise" - Translation from French to Arabic

    • من خلالكم
        
    • عن طريقكم
        
    • عن طريق سعادتكم
        
    • ومن خلالكم
        
    À cet égard, je voudrais, par votre entremise, demander au Secrétariat s'il a déjà un calendrier des réunions - autres que celles de la session extraordinaire - qui doivent se tenir au Siège l'année prochaine. UN وفي هذا الصدد، أود من خلالكم أن أسأل الأمانة العامة عما إذا كان لديها فعلا جدول بالاجتماعات التي ينتظر أن تعقد في المقر خلال العام القادم، خلاف الجدول الخاص بالدورة الاستثنائية.
    par votre entremise, je félicite également pour leur élection le Bureau et les présidents des groupes de travail. UN وأود أيضا أن أهنئ من خلالكم أعضاء المكتب ورئيسي الفريقين العاملين على انتخابهم.
    par votre entremise, Monsieur, ma délégation félicite la Présidente de son élection et l'assure de son soutien dans la supervision des tâches importantes qui nous attendent à la présente session de l'Assemblée générale. UN من خلالكم يا سيدي، أود أن أهنئ الرئيسة على انتخابها وأتعهد بدعم وفدي لعملنا الهام في دورة الجمعية العامة هذه.
    De même, permettez-moi par votre entremise de remercier l'ambassadeur Ramaker, des Pays-Bas, pour son travail inlassable à la tête du Groupe spécial sur une interdiction des essais nucléaires. UN واسمحوا لي بالمثل أن أوجه الشكر عن طريقكم للسفير راماكر من هولندا على ما بذله من جهود لا تكل في قيادة الفريق المخصص للتجارب النووية.
    Nous tenons, par votre entremise, à saluer le travail de vos prédécesseurs, en particulier de l'Ambassadeur Jazaïry, de l'Algérie, qui a prolongé l'élan initié par les présidents de cette année. UN ونود عن طريقكم الثناء على عمل أسلافكم، وسيما السفير جزائري من الجزائر، لحفاظه على الزخم الذي أوجده مكتب الرؤساء الستة في هذه السنة.
    C'est pourquoi l'Indonésie, par votre entremise Monsieur le Président, tient à exprimer sa sincère gratitude et profonde reconnaissance. UN ولذلك تعرب إندونيسيا، من خلالكم سيدي الرئيس، عن خالص امتنانها وتقديرها.
    C'est également un grand plaisir de saluer par votre entremise, votre pays le Portugal, qui a toujours été un ami du peuple palestinien. UN ويسعدني أيضا أن أحيي من خلالكم بلدكم البرتغال الصديق لشعبنا الفلسطيني.
    Une fois de plus, je vous remercie, Monsieur le Président, et, par votre entremise, je propose que la Commission adopte ce projet de résolution par consensus. UN أشكركم، سيدي الرئيس، مرة أخرى، وأود أن أطرح من خلالكم مشروع القرار هذا على هذه الهيئة لتعتمده بتوافق اﻵراء.
    Je voudrais, par votre entremise, remercier les membres du Groupe de leur approche très constructive et des nombreuses contributions dont ils ont enrichi les délibérations du Groupe. UN وأود أن أزجي من خلالكم الشكر لأعضاء الفريق على نهجهم البناء للغاية وإسهاماتهم في نتائج مداولات الفريق.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne demande par votre entremise au Conseil des droits de l'homme de condamner ce crime terrible et d'exiger des pays qui soutiennent ces groupes terroristes qu'ils mettent un terme à cet appui. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية تطالب من خلالكم مجلس حقوق الإنسان بإدانة هذه الجريمة المروعة، وأن يقوم بمطالبة الدول التي تدعم الجماعات الإرهابية بوقف دعمها لتلك الجماعات.
    J'ai l'honneur de vous écrire et, par votre entremise, d'appeler l'attention du Conseil de sécurité sur l'évolution récente du processus de résolution du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN يشرفني أن أكتب إليكم لأوجه من خلالكم انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي طرأت مؤخرا على عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion d'exprimer, par votre entremise, Madame la Présidente, notre reconnaissance aux membres du Bureau, ainsi qu'au Secrétaire de la Commission et à son personnel pour leur ardeur au travail et pour l'aide qu'ils ont apportée pendant notre session. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة، من خلالكم سيدتي، لأعرب عن تقديري لأعضاء مكتب اللجنة، ولأمين اللجنة ومساعديه، على كل ما أدوه من عمل شاق وما قدموه من مساعدة خلال دورتنا.
    Permettez-moi tout d'abord, Monsieur, de féliciter par votre entremise le Président Brockman d'Escoto pour son accession à la présidence et de le remercier de tous ses efforts afin de saisir l'Assemblée de cette question. UN وأود في البداية يا سيدي أن أهنئ من خلالكم الرئيس ديسكوتو بروكمان على توليه الرئاسة وأن أشكره على كل ما بذله من جهود لعرض هذه المسألة على أعضاء الجمعية.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer, par votre entremise, ma vive reconnaissance à votre prédécesseur, S. E. l'Ambassadeur Samuel Insanally, pour la manière remarquable dont il a dirigé les travaux de la dernière session de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة ﻷنقل من خلالكم يا سيادة الرئيس أبلغ آيات التقدير لسلفكم، صاحب السعادة السفير صمويل إنسانالي، على الطريقة الرائعة التي أدار بها أعمال الدورة السابقة للجمعية العامة.
    M. Powles (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais transmettre par votre entremise, les félicitations de ma délégation au nouveau Président de notre Assemblée générale. UN السيد باولز (نيوزيلندا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أقوم، من خلالكم يا سيدي الرئيس بالنيابة، بتقديم تهانئ وفدي إلى الرئيس الجديد لجمعيتنا العامة.
    Au nom du peuple et du Gouvernement de la République islamique d'Iran, je voudrais exprimer, par votre entremise, Monsieur le Président, notre gratitude et notre reconnaissance sincères à tous les gouvernements, les organisations et les personnes qui ont fourni de l'aide d'une manière ou d'une autre pour atténuer les souffrances des victimes du séisme. UN وبالنيابة عن جمهورية إيران اﻹسلامية حكومة وشعبا، أود أن أعرب، من خلالكم سيدي الرئيس، عـــن أخلص مشاعــر الامتنان والتقديـــر لجميع الحكومــات، والمنظمــات واﻷفـــراد الذين قدموا المساعدة بطريقة أو بأخرى للتخفيف مـــن معاناة ضحايا هذا الزلزال.
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance, et par votre entremise à celle des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, la résolution adoptée hier par le Congrès national, dans le cadre de procédures conformes à la Constitution en vigueur, aux fins de préserver l'ordre démocratique du pays et de surmonter la crise politique des derniers jours. UN أتشرف بأن أتوجه إلى سعادتكم ﻷحيطكم علما، أنتم وأعضاء اﻷمم المتحدة عن طريقكم بالقرار الذي اتخذه الكونغرس الوطني أمس، في إطار أجراءات مرتبطة بالدستور السياسي المعمول به، من أجل صون النظام الديمقراطي في البلد وتجاوز اﻷزمة السياسية التي نشبت في اﻷيام اﻷخيرة.
    M. Henze (Allemagne) (interprétation de l'anglais) : Permettez-moi, Monsieur le Président, de remercier, par votre entremise, le Président du Tribunal criminel international pour le Rwanda du rapport sur le Tribunal et de sa présentation. UN السيد هينز )ألمانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: السيد الرئيس، اسمحوا لي بأن أعرب - عن طريقكم - عن تقديري العميـــق لتقريــر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ولتقديم رئيس المحكمة له.
    Étant donné ce que j'ai déclaré, j'estime devoir vous informer et, par votre entremise, informer les membres du Conseil que des équipes de la Commission spéciale, agissant suivant les instructions que je leur ai données en ma qualité de Président exécutif, ont essayé, le 4 novembre, de mener leurs travaux d'inspection en Iraq et en ont été de nouveau empêchés. UN وفي ضوء بياني، أرى أنه عليﱠ أن أعلمكم وأن أعلم عن طريقكم أعضاء المجلس بأن أفرقة تابعة للجنة الخاصة قامت في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، بناء على تعليمات مني بوصفي الرئيس التنفيذي، بمحاولة للقيام بعملها التفتيشي في العراق ومُنعت من ذلك من جديد.
    Mme Hjelm-Wallén (Suède) (interprétation de l'anglais) : Qu'il me soit permis tout d'abord, Monsieur le Président, de féliciter par votre entremise le Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, de son élection. UN السيدة هيلم - فالين )السويد( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمح لي سيدي أولا أن أهنئ عن طريقكم رئيس الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة بمناسبة انتخابه.
    par votre entremise, Monsieur le Président, nous voudrions également adresser nos plus chaleureuses félicitations aux autres membres du Bureau. UN ومن خلالكم سيدي، نود أن نتقدم بأحر تهانئنا إلى أعضاء المكتب الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more