"par vous" - Translation from French to Arabic

    • بواسطتك
        
    • من قبلك
        
    • من جانبكم
        
    • لكم عن
        
    • من طرفك
        
    • من قبلكم
        
    • لا نبدأ بك
        
    • عن طريقك
        
    • ذي بدء بأن
        
    On ne manque pas d'infirmières intelligentes ici toutes engagées par vous qui vous ont déjà donné une chance même plusieurs. Open Subtitles ليس هُناك عجز في المُمرضات الماهرات هُنا لقد تم توظيفهم جميعاً بواسطتك والذين أعطوك فرصة بالفعل
    D'être abandonné par vous et votre dentiste indien politiquement engagé. Open Subtitles ضد التخلي عني بواسطتك أنت و صديقك الهندي
    Elle a aussi eu une chirurgie esthétique réalisée par vous même. Vous devez vous tromper. Open Subtitles كما أنها حظيت بعملية تجميلة قد أجريت من قبلك
    Présumé par certain, mais pas par vous, n'est ce pas ? Open Subtitles مفترض من البعض ولكن ليس من قبلك , صحيح ؟
    Permettez-moi de commencer par vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous adresser mes meilleurs souhaits dans cette tâche difficile. UN واسمحوا لي ياسيادة الرئيس بأن أبدأ بتهنئتكم على توليكم رئاسة المؤتمر وأن أُعرب لكم عن خالص تمنياتنا في هذا المنصب الصعب.
    Oui c'est moi Je ne vais pas faire défoncer par vous à nouveau, Hanson. Open Subtitles "مرحبا، هذا أنا، لن أُخدَع من طرفك مرّة أخرى يا (هانسون)."
    La boisson nationale cubaine a été inventée par vous. Open Subtitles مشروبنا الوطني الكوبي قد اخترع من قبلكم.
    Acide chlorhydrique, écrit là, par vous, pour savoir quel acide renverser dans mon labo. Open Subtitles كتب حامض هيدروتشلوريك هناك بواسطتك لتذكير أيّ حامض للسكب في مختبري.
    Cet art prothétique contient du matériel manufacturé par vous, ici à Transia... Open Subtitles تلك التقنية الحديثة تحتوي على مواد تم تصنيعها بواسطتك هنا
    Ils ont été agressés par vous ou un des copains de Malachi. Open Subtitles يتعرضون للسرقة , على الأرجح بواسطتك أو واحدا ًمن رجال مالاكاي الأخرين
    La situation est gérée. Mais pas par vous. Open Subtitles المواقف يتم توليها، لا مشكلة ولكن ليس بواسطتك
    La rose a été cueillie, mais pas par vous. Open Subtitles لقد فقدت بكارتها منذ أن رأيتها أخر مرة وليس بواسطتك
    Une lettre de menaces, écrite par vous, a été retrouvée. Open Subtitles أي ملاحظة وجدت مهدّدة حياته، صمّم على لاحقا أن يكون مكتوب بواسطتك.
    J'ai été humiliée, tourmentée, torturée par vous. Open Subtitles لقد تم التنمر عليّ .. عُذبت عُذبتُ من قبلك
    Pas pire que de pourrir menotté par vous, sales cons. Tu ne pouvais pas le tuer ? Open Subtitles ليست أسوء من تقييده وتركه ليتعفن من قبلك ما كنت لتقتله
    Et le fait qu'il s'est laissé capturer et tuer par vous le prouve . Open Subtitles وحقيقة أنّه سمح لنفسه كي يتمّ القبض عليه وقتله من قبلك قد أثبت وجهة نظري.
    Imaginez une entreprise gérée par vous et vos collègues. Open Subtitles تخل المكان الذي تعمل به يدار من قبلك انت وزملائك
    Une rubrique avec leurs goûts particuliers, en utilisant ce portail et en passant par vous. Open Subtitles لذا مشاهدتهم الخاصه سوف تزيد عبر البوابة من قبلك
    Commençons par vous. Open Subtitles لم لا نبدأ بك ..
    Je ne crois pas que le juge Wick puisse être corrompu, même par vous. Open Subtitles انا لا اصدق ان القاضى ويك يمكن ان يكون فاسدا, حتى عن طريقك
    M. Mwansa (Zambie) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par vous féliciter, Monsieur le Président, de votre accession à la présidence de l'Assemblée générale à la présente session. UN السيد موانسا (زامبيا) (تكلم بالانكليزية): السيد الرئيس، اسمحوا لي بادئ ذي بدء بأن أهنئكم على توليكم مهام رئاسة الجمعية العامة في هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more