| Je sais que c'est dur à voir mais vous pouvez constater par vous-même. | Open Subtitles | أنا أعرف أنك واجهتي ذلك لكن يجب أن تريه بنفسك |
| Je voulais que vous veniez ici pour que vous voyiez par vous-même | Open Subtitles | أردتك أن تأتي إلى هنا، حتى تستطيعين رؤية هذا بنفسك |
| Si je vous la donne, vous ne pourrez pas la découvrir par vous-même. | Open Subtitles | إن أخبرتك الإجابة فلن تستطيع اكتشافها بنفسك |
| Ou si vous préférez, vous pouvez découvrir par vous-même ce qu'il y a à l'extérieur. | Open Subtitles | أو إن شئت يمكنك اكتشاف ما يوجد هنا بنفسك. |
| Vous entendrez, j'en suis sûr, voir par vous-même assez tôt. | Open Subtitles | سوف تسمعونها،أنا واثقة أنكم سترون بأنفسكم عما قريب. |
| Vous semblez tous faire un boulot parfaitement médiocre par vous-même. | Open Subtitles | لكم جميعا يبدو أن تفعل وظيفة متواضعة تماما من ذلك بنفسك. |
| Voyez par vous-même le résultat de son goinfrage ! | Open Subtitles | انظري بنفسك لنتيجة مريئها المملتئ بالكعكة |
| Vous pourrez le voir par vous-même, mais ne me dites pas qu'il est faux parce que vous n'arrivez pas à le faire. | Open Subtitles | و الان، يمكنك رؤيتها بنفسك و لكن لا تخبريني بأنها مزيفة لأنك لم تتمكني من حلها |
| Vous êtes assez forte pour voir au travers du Seigneur de la Lumière et voir sa réalité par vous-même. | Open Subtitles | أنت قوية بما يكفي للنظر في ضوء الرب وتري حقيقته بنفسك |
| Venez chez moi et voyez-le par vous-même. Croyez-moi. | Open Subtitles | عليك أن تأتي إلى منزلي وتري بنفسك , , عليك أن تصدقني |
| Vous ne pouvez vous contenter d'un résultat, vous devez vérifier par vous-même. | Open Subtitles | لا يمكنك استعمال النتيجة وحسب عليك أن تتحقق منها بنفسك |
| Vous devriez le voir par vous-même. Nous sommes juste en dessous de la pierre de fondation. | Open Subtitles | من الأفضل أن تراه بنفسك نحن أسفل حجر الأساس مُباشرةً |
| Les femmes comme moi, attendent des hommes comme vous... que vous découvriez cela par vous-même. | Open Subtitles | النساء أمثالي يتوقعون رجال مثلك يمكنك اكتشاف ذلك بنفسك |
| J'insiste. Venez en juger par vous-même. | Open Subtitles | في الخقيقة انا مصرة أن تدخلي و ترين بنفسك |
| Je vous l'ai dit, il y a des fantômes. Regardez par vous-même. | Open Subtitles | . هناك أشباح هُنا . إذا كنت لا تصدقين ، انظري بنفسك |
| Elle est presque neuve. Allez voir par vous-même. | Open Subtitles | إنّه مصنع جديد تقريباً اذهب وشاهده بنفسك. |
| Ce que vous avez découvert par vous-même... le séquençage ADN inter-espèces... ça a pris à nos chercheurs de années. | Open Subtitles | ما إكتشفته بنفسك عن تسَلسٌل أنواع الحمض النووي إستغرق من رِجالِنا سنوات |
| J'ai été un professeur de collège Vous apprenez plus à faire par vous-même. | Open Subtitles | أنا كنت معلما في الجامعة. أنت تتعلمين أكثر بنفسك. |
| Descendons. Vous en jugerez par vous-même. | Open Subtitles | لننزل للأسفل، يمكنك بعدها أن تقرري بنفسك. |
| Vous les mecs vous êtes tellement impressionné par vous-même, que ça me fait espérer que je sois une artiste aussi. | Open Subtitles | أنتم ياشباب كنتم فخورون جداً بأنفسكم وذلك جعلني أتمنى لو أنني كنت فنان ايضاً |
| - Bon, je vous jure que c'est ça, lisez-le par vous-même car c'est incroyable. | Open Subtitles | حسناً ، أقسم لكم هذا ما حدث وبإمكانكم قراءته بأنفسكم لأنه غريب |
| Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent des consultations entreprises par vous-même et les Coprésidents chargés de la réforme du Secrétariat et de sa gestion et se réjouissent de la perspective de travailler avec tous les États Membres au renforcement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتعرب مجموعة الـ 77 والصين عن تقديرها للمشاورات التي تقومون بها أنتم والرؤساء المناوبين بشأن إصلاح الأمانة العامة والإدارة، وتتطلع قُدُماً للعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل تعزيز الأمم المتحدة. |