"parade" - Translation from French to Arabic

    • موكب
        
    • إستعراض
        
    • الموكب
        
    • باراد
        
    • استعراض
        
    • الإستعراضي
        
    • الإستعراض
        
    • عسكري
        
    • الاستعراض
        
    • موكبي
        
    • المسيرة
        
    • النواة الصلبة
        
    • الاستجابة لذلك التغير
        
    • لناسور
        
    • موكبيّ
        
    Je pense juste qu'on n'avait pas besoin de faire une parade pour célébrer ça. Open Subtitles أنا فقط لا أعتقد أنه يجب علينا إقامة موكب لنحتفل به
    À venir, la liste des routes fermées pour la parade de la fierté ewok. Open Subtitles التالي .. إغلاق الطرق هذا الأسبوع لـ موكب فخر الأيوك ..
    Anna et Calder vont à la Love parade, à Berlin. Open Subtitles آنا و كالدر سيذهبان إلى إستعراض حب برلين.
    Toutes les stations EIAR ensemble avec les stations du Reich et celle d'Addis-Abeba diffuseront l'émission sur la parade en l'honneur du Führer. Open Subtitles جميع المحطات الهوائية مع محطات الرايخ و المحطة الجديدة فى أديس أبابا ستذيع الموكب المقام على شرف الفوهرر
    Aujourd'hui, j'ai livré le magazine "Star parade". Open Subtitles اليوم سلّمت نسختان من مجلّة ستار باراد
    Le point culminant de la commémoration a été une parade à laquelle ont participé entre 1 500 et 2 000 femmes, hommes et enfants. UN وكان المشهد الرئيسي في الاحتفال هو استعراض في الشوارع تألف من عدد يتراوح بين 500 1 و 000 2 من النساء والرجال والأطفال.
    J'ai cru comprendre que vous aviez des anecdotes intéressantes sur la parade de cette année. Open Subtitles أفهم أن لديك بعض المعلومات الخفيفة المثيرة عن موكب هذا العام الإستعراضي
    Une parade va débuter sur la grande place. Open Subtitles سيكون هُنالك موكب استعراضي في الساحة الرئيسية.
    Vous ne croiriez pas la parade de personnes louches entrant dans cet appartement. Open Subtitles لن تصدقوا موكب الشخصيات الغامضة التي أتت إلى هذه الشقة
    Je ne veux pas une parade triomphante ou quelque chose comme ça, mais n'as-tu pas entendu ce que j'ai dit ? Open Subtitles لا أريد إستعراض إحتفالي أو غير ذلك لكن ألم تسمع ما قلت ؟
    Grosse teuf dans le cimetière un soir, parade le lendemain. Open Subtitles حفلة صاخبة كبيرة في المقبرة و في اليوم التالي إستعراض
    Nous aurons des camouflages et des armes automatiques sur la parade dans tout le centre ville. Open Subtitles سنرتدي ثياب تمويه وتكون لنا أسلحة آلية في الموكب عبر كلّ المدينة
    Mais il essayait juste de voir la Rose parade. Open Subtitles ولكنه كان يحاول رؤية الموكب السحري بعيد الميلاد
    Ta mère va faire la couverture du magazine "parade". Open Subtitles أمك سيكون في غلاف مجلة "باراد".
    Devinez qui revient tout juste de la parade de Thanksgiving de Brooklyn ? Open Subtitles خمنوا من قَدِمَ للتو من استعراض عيد الشكر
    Jackie, on ne peut pas aller voir la parade aujourd'hui Open Subtitles جاكي, لا يمكننا الذهاب للموكب الإستعراضي اليوم
    Un jour, je lève les yeux, la Mort marche vers moi, comme à la parade. Open Subtitles في يوما ما أتى الموت لي مثل الجنود في الإستعراض
    Il n'y aura pas de parade à la fin. Open Subtitles ليس هناك أستعراض عسكري .في نهاية هذه الحرب
    Ne t'approche surtout pas de la parade. Open Subtitles ونحاول ايجاده استمعي , أبقِ بعيداً عن الاستعراض , اواضح ؟
    Je ne chante pas "Dont Rain On my parade" parce que c'est -ma- chanson et qu'il est impossible pour moi de ne pas pleurer en la chantant, mais parce que j'ai été je chante cette chanson depuis que j'ai deux ans. Open Subtitles أنا لن أغني "لا تمطري على موكبي" لأنها أغنيتي ولأنه مستحيل علي أن لا أبكي عندما أغنيها، لكن لأنه كنت
    La mairie va organiser une parade, ça va être super. Open Subtitles لقد سمعت بأن مكتب العمدة يجهز الإحتفال و المسيرة. و التي ستكون مرحة.
    RÉAFFIRME la nécessité impérieuse d'approfondir le concept de l'unité culturelle de la civilisation de la Oummah islamique et d'oeuvrer pour le consolider et le capitaliser pour forger l'identité culturelle du monde islamique considérée comme la parade idéale aux défis de la mondialisation qui affectent les spécificités des peuples et mettent en péril leurs identités culturelles. UN 5 - التأكيد على الأهمية القصوى لتعميق مفهوم الوحدة الثقافية والحضارية للأمة الإسلامية والعمل على تعزيز هذا المفهوم واستثماره في بناء الذاتية الثقافية للعالم الإسلامي باعتبارها النواة الصلبة التي تصمد في وجه تحديات العولمة الكاسحة لخصوصيات الشعوب والمهددة لهوياتها الثقافية.
    iii) Il faudrait également mettre l'accent sur l'amélioration, au niveau national, de la sensibilisation et de l'éducation en ce qui concerne les changements climatiques et des mesures de parade; UN `٣ ' ينبغي التركيز أيضا على تحسين الوعي الجماهيري والتثقيف الجماهيري بشأن تغير المناخ وتدابير الاستجابة لذلك التغير.
    a) D'élaborer une stratégie nationale de prévention et de traitement pour lutter efficacement contre le problème de la fistule obstétricale et de mettre au point une stratégie multisectorielle, globale et intégrée en vue de trouver des solutions durables et une parade efficace à ce problème et à la morbidité qui y est liée; UN (أ) وضع استراتيجية وطنية للوقاية والعلاج من أجل التصدي بفعالية لناسور الولادة، ومواصلة وضع نهج متعدد القطاعات وشامل ومتكامل لإيجاد حلول دائمة لمشكلة ناسور الولادة وما يتصل به من أشكال الاعتلال وتلافيها على نحو ملموس؛
    Ma parade de pluie de confettis, Ivana. Open Subtitles على موكبيّ كله، يا (إيفان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more