"paradis fiscaux" - Translation from French to Arabic

    • الملاذات الضريبية
        
    • الملاجئ الضريبية
        
    • ملاذات ضريبية
        
    • للملاذات الضريبية
        
    • الملاذ الضريبي
        
    • الملاوذ الضريبية
        
    • بلدان اللجوء الضريبي
        
    • بالملاذات الضريبية
        
    • تمنح تسهيلات ضريبية
        
    • للملاوذ الضريبية
        
    • الضريبية في
        
    • والملاذات المالية
        
    • والملاذات الضريبية
        
    • الملاذ الآمن من الضرائب
        
    • الملاذات الآمنة
        
    Il faut mettre en œuvre une approche multilatérale pour lutter contre les paradis fiscaux et contre les entités spécialisées. UN ولاحظ أنه يجب توخي نهج متعدد الأطراف لمعالجة مسألتي الملاذات الضريبية والكيانات ذات الغرض المخصص.
    On a fait valoir que la possibilité de dissimuler sans risque des fonds illicites dans les paradis fiscaux encourageait directement la corruption et d'autres activités illicites comme l'utilisation abusive des prix de transfert. UN وقد أُشير إلى أن احتمال اختفاء رؤوس الأموال غير المشروعة في الملاذات الضريبية على نحو آمن يشكل حافزاً مباشراً للفساد ولأنشطة أخرى غير مشروعة، مثل الغش في أسعار السلع المحولة.
    Elle a néanmoins averti que l'OCDE pourrait prendre des mesures défensives à l'encontre des paradis fiscaux qui ne s'engageraient pas à faire preuve de transparence et à échanger des informations. UN ومع ذلك فقد هددت بأن المنظمة ستتخذ تدابير وقائية ضد الملاجئ الضريبية التي لا تلتزم بالشفافية وبتبادل المعلومات.
    Ce petit négociant oeuvre pour le compte d'un tailleur plus important et les diamants sont acheminés via des paradis fiscaux du premier au deuxième négociant. UN وهو وكيل لشركة قطع أكبر. ويُنقل الماس عبر ملاذات ضريبية من التاجر الأول إلى الثاني.
    À cette fin, il fallait notamment mettre en place un système fiscal efficace, s'attaquer au fléau de la corruption, éliminer les paradis fiscaux et l'évasion fiscale et aider à créer un environnement propice aux investissements. UN ومن التدابير اللازمة استحداث نظم ضريبية فعالة، ومعالجة آفة الفساد، والتصدي للملاذات الضريبية والتهرب من دفع الضرائب، والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Dans la recommandation 8, relative à un usage plus intensif et plus efficace des procédures d'échange de renseignements, il est proposé que les pays mettent en œuvre des programmes visant à intensifier l'échange de renseignements pertinents concernant les transactions dans les paradis fiscaux et les régimes fiscaux préférentiels constituant une concurrence fiscale dommageable. UN وتقترح التوصية 8 المتعلقة باستخدام تبادل المعلومات بشكل أكبر وأكثر فعالية أن تنفذ البلدان برامج لتكثيف تبادل المعلومات ذات الصلة بالمعاملات التي تجري في بلدان الملاذ الضريبي وبالأنظمة الضريبية التفضيلية التي تشكل منافسة ضريبية ضارة.
    Il importe donc de prendre d'urgence des mesures au niveau international à l'égard des paradis fiscaux. UN وعليه، هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات دولية لمكافحة الملاوذ الضريبية.
    Un orateur a abordé la question des paradis fiscaux et de leurs liens avec la criminalité économique et la corruption et indiqué qu'il était nécessaire de les éliminer. UN وتناول أحد المتكلّمين مسألة الملاذات الضريبية وصلتها بالجريمة الاقتصادية والفساد وضرورة القضاء عليها.
    Il a été déclaré que le moment était venu de mettre un terme aux paradis fiscaux et aux abus dont les nantis se rendent coupables. UN وقيل إن الوقت قد حان لإغلاق الملاذات الضريبية وإنهاء أي استغلال لامتيازات الثروة.
    Des progrès avaient été faits également dans le domaine des paradis fiscaux non coopératifs, avec la signature de plus de 600 accords bilatéraux pour accroître la transparence en matière fiscale. UN وأُحرز تقدم أيضاً في مجال الملاذات الضريبية غير المتعاونة، مع التوقيع على أكثر من 600 اتفاق ثنائي تهدف إلى زيادة الشفافية في الشؤون الضريبية.
    La CNUCED devrait aussi réclamer avec insistance l'abolition des paradis fiscaux dans les pays et territoires. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم.
    Les pays correspondant à ces critères seront inscrits sur la liste des paradis fiscaux. UN وستُدرج الكيانات التي تفي بمعايير المنظمة في قائمة للمنظمة تضم الملاجئ الضريبية.
    Pour ne pas être perçus comme les complices de manoeuvres illicites, certains paradis fiscaux ont accepté d’échanger des informations fiscales. UN وبغية إنكار أي تواطؤ مكشوف في هذه اﻷنشطة غير القانونية، وافقت بعض الملاجئ الضريبية على تبادل شيء من المعلومات الضريبية.
    L’Organisation des Nations Unies et les autres organisations devraient s’efforcer de sensibiliser la communauté internationale à la persistance du phénomène des paradis fiscaux. UN ومن الواجب على اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات أن تزيد من التوعية العالمية بأن ظاهرة الملاجئ الضريبية لا تزال قائمة.
    Les pays africains ont considérablement progressé en ce qui concerne la mobilisation des revenus nationaux. Mais leur action reste entravée par l'existence de paradis fiscaux internationaux et par les mouvements illicites de capitaux. UN قطعت البلدان الأفريقية خطوات كبيرة رئيسية في مجال حشد الموارد المحلية، ولكن وجود ملاذات ضريبية دولية وتدفقات مالية غير مشروعة لا يزال يُشكّل عقبة أمام جهود البلدان الأفريقية.
    Ultérieurement, l'OCDE a déclaré que, Gibraltar s'étant engagé à signer les accords d'échange d'informations fiscales, il ne figurerait pas dans la prochaine liste des paradis fiscaux non coopératifs. UN وأعلنت المنظمة لاحقا، بناء على التزام جبل طارق بالتوقيع على اتفاقات تبادل المعلومات الضريبية، أنه لن يدرج في قائمتها التالية للملاذات الضريبية غير المتعاونة.
    Cependant, pour parer au risque que représentent les pavillons de complaisance et les paradis fiscaux, il faut prévoir la nécessité d'un lien effectif entre la société considérée et l'État de sa nationalité. UN إلا أنه تفاديا لاحتمال ظهور مشكلة " دول الملاءمة " أو " دول الملاذ الضريبي " ، ينبغي إيراد إشارة إلى وجود صلة فعالة بين الشركة ودولة الجنسية.
    79. Les paradis fiscaux favorisent les pratiques des fonds vautours en leur permettant de fonctionner dans le secret et l'opacité. UN 79- وتساند الملاوذ الضريبية نشاط الصناديق الانتهازية بضمان السرية وعدم الشفافية في تشغيل هذه الصناديق.
    Ces dossiers peuvent rendre compte de transactions effectuées dans des paradis fiscaux. UN وقد تتضمن هذه السجلات عمليات في بلدان اللجوء الضريبي أيضا.
    :: Convenir d'un programme d'action immédiat concernant les paradis fiscaux; UN :: الاتفاق على برنامج عمل بشكل عاجل فيما يتعلق بالملاذات الضريبية
    Les raisons de cet état de choses ne sont pas toujours directement liées aux diamants de la guerre : compte tenu des quantités énormes de diamants qui transitent par des paradis fiscaux, ce trafic peut s'expliquer en grande partie par des raisons fiscales. UN وثمة أسباب لذلك لا ترتبط بالضرورة بشكل مباشر بالاتجار بالماس الممول للصراعات. فحيث أن هناك حركة ضخمة للماس تتم عبر مناطق تمنح تسهيلات ضريبية فقد يرجع قدر كبير من هذه الحركة لأغراض ضريبية.
    En s'attaquant aux paradis fiscaux on contribuerait à régler également le problème du blanchiment d'argent, de l'évasion fiscale et de la fuite des capitaux. UN وفي تقديره، سيساعد التصدي للملاوذ الضريبية أيضاً على مكافحة غسل الأموال والتهرب من دفع الضرائب وهروب رؤوس الأموال.
    La France y a contribué par ses propositions, notamment pour ce qui concerne les fonds spéculatifs et les paradis fiscaux. UN وساهمت فرنسا في هذا التقدم عن طريق الاقتراحات التي تقدمت بها، لا سيما فيما يتعلق بصناديق النقد الوقائي والملاذات المالية.
    Dans ce contexte, la règlementation des marchés financiers internationaux et des paradis fiscaux devrait être encore renforcée. UN وفي هذا السياق، ينبغي زيادة تعزيز تنظيم الأسواق المالية والملاذات الضريبية.
    Lorsque des données étaient disponibles, elles ne révélaient pas nécessairement des détails importants, tels que la concentration d'une grande partie des investissements directs à l'étranger de certains pays dans des paradis fiscaux. UN وعندما تتوفر البيانات فإنها لا تكشف بالضرورة عن تفاصيل هامة، ومثال ذلك أن بعض البلدان تعتقد أن مبلغاً كبيراً من الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج يتركز في بلدان توفر الملاذ الآمن من الضرائب.
    :: L'emploi de courtiers, la plupart enregistrés dans des paradis fiscaux ou dans des pays où l'identité des courtiers peut rester secrète. UN :: استخدام السماسرة الذين غالبا ما يكونون مسجلين في الملاذات الآمنة من الضرائب أو في البلدان التي يمكن أن تظل فيها هوية السماسرة سرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more