"paragraphe dans" - Translation from French to Arabic

    • الفقرة في
        
    • فقرة إلى
        
    Chaque Partie fait figurer les informations obtenues conformément au présent paragraphe dans ses rapports transmis au titre de l'article 22.] UN وعلى كل طرف أن يدرج المعلومات التي يحصل عليها بموجب هذه الفقرة في تقاريره المقدمة بموجب المادة 22.]
    Personnellement il est favorable à l'insertion du paragraphe dans le texte final du résumé. UN وأعرب عن تأييده شخصياً لإدراج الفقرة في الصيغة النهائية للملخص.
    Le Comité doit décider d'inclure le paragraphe 1 ou d'exprimer le contenu de ce paragraphe dans la conclusion. UN وسيكون من اللازم أن تقرر اللجنة إما أن تدرج الفقرة 1 أو أن تعرب عن محتوى هذه الفقرة في الاستنتاج.
    Il confie au secrétariat le soin d'harmoniser le texte du paragraphe dans les trois langues de travail du Comité. UN وهو يعهد إلى الأمانة بمهمة تنسيق نص الفقرة في لغات عمل اللجنة الثلاثة.
    Ils ont proposé de conserver ce paragraphe dans l'annexe du présent rapport. UN واقترحوا اﻹبقاء على هذه الفقرة في مرفق هذا التقرير.
    Peut-être serait-il plus opportun de faire figurer ce paragraphe dans le Guide. UN وربما كان من اﻷنسب إدراج هذه الفقرة في الدليل.
    Chaque Partie fait figurer les informations obtenues conformément au présent paragraphe dans ses rapports transmis au titre de l'article 22.] UN وعلى كل طرف أن يدرج المعلومات التي يحصل عليها بموجب هذه الفقرة في تقاريره المقدمة بموجب المادة 22.]
    Il a été précisé qu'à l'origine, lorsque l'insertion de ce paragraphe dans le projet de convention avait été proposée, c'était la seconde interprétation qui était voulue. UN وأُوضح أن التفسير الثاني كان هو الذي ارتئي في الاقتراح الأصلي الداعي إلى إدراج هذه الفقرة في مشروع الاتفاقية.
    Puis-je donc considérer que le Comité décide de reformuler le paragraphe dans le rapport? Nous n'adoptons pas encore le rapport. UN هل لي إذن أن أعتبر أن الهيئة تقرر إعادة صياغة هذه الفقرة في التقرير؟ إننا لم نصل بعد إلى اعتماد التقرير.
    56. M. MORÁN BOVIO (Espagne) dit que cette modification clarifierait le paragraphe dans le contexte de la pratique actuelle. UN 56- السيد موران بوفيو (اسبانيا): قال ان ذلك التعديل سيوضح الفقرة في سياق الممارسة الفعلية.
    Si la Commission ne désirait pas insérer ce paragraphe dans le projet de pacte, il conviendrait d'inclure un passage d'une teneur analogue dans son rapport. UN وأضاف أنه إذا كانت اللجنة لا تحبذ إدراج هذه الفقرة في مشروع العهد، فإنه ينبغي إدراج فقرة شبيهة من حيث المحتوى في تقرير اللجنة.
    21. Mme EVATT croit comprendre que certains membres du Comité s'interrogent sur la nécessité de maintenir ce paragraphe dans le texte de l'observation générale. UN ١٢- السيدة ايفات: أعلنت أنها تُدرك أن بعض أعضاء اللجنة يتساءلون عن ضرورة استبقاء هذه الفقرة في نص التعليقات العامة.
    13. M. Neuman dit qu'il n'a pas indiqué les sources de la première partie du paragraphe dans des notes en bas de page car il n'y a pas de texte unique qu'il puisse citer. UN 13- السيد نومان قال إنه لم يذكر مصادر الجزء الأول من الفقرة في الحواشي لأنه لا يوجد نص واحد يمكنه الاستشهاد به.
    Sur le plan pratique, on a déclaré que l'insertion de ce paragraphe dans une disposition sur les preuves pouvait être source de confusion car celui-ci figurait initialement dans une disposition sur le défaut. UN وقيل، كحجة ذات طابع عملي، إن إدراج تلك الفقرة في حكم متعلق بالأدلة قد يثير بلبلة لأنها كانت في الأصل موجودة داخل حكم متعلق بالتخلف.
    120. Nous avons déjà expliqué la position juridique au regard de ce paragraphe dans le rapport précédent. UN 120- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في التقرير السابق.
    C'est pourquoi nous nous sommes prononcés contre les cinq derniers mots du paragraphe 5 du dispositif et nous sommes abstenus lors du vote sur le paragraphe dans son ensemble. UN ولذلك السبب صوتنا ضد اللفظتين الأخيرتين [في النص العربي] في الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار، كما امتنعنا عن التصويت على تلك الفقرة في مجموعها.
    Si la Commission ne désirait pas insérer ce paragraphe dans le projet de pacte, il conviendrait d'inclure un passage d'une teneur analogue dans son rapport. UN وأضاف أنه إذا كانت اللجنة لا تحبذ إدراج هذه الفقرة في مشروع العهد، فإنه ينبغي إدراج فقرة شبيهة من حيث المحتوى في تقرير اللجنة.
    Par ailleurs, les États qui considèrent qu'il n'y a pas lieu de prendre des mesures conservatoires au titre d'impôts dus à un autre État peuvent décider de ne pas inclure le paragraphe dans leurs conventions ou d'en limiter le champ d'application. UN وأيضاً، فإن الدول التي تعتبر أنه من غير المناسب اتخاذ تدابير للحفظ فيما يتعلق بالضرائب التي تدين بها لدولة أخرى قد تقرر عدم إدراج الفقرة في اتفاقياتها أو تعمل على تقييد نطاقها.
    Enfin, même s'il y avait accord général sur le paragraphe dans son ensemble, certaines délégations ont proposé d'en modifier la structure. UN 41 - وأخيرا، جرى الاتفاق بشكل عام على الفقرة في مجملها، واقترحت بعض الوفود إدخال تعديلات على صياغتها.
    Il propose de terminer le paragraphe après les mots < < consultée ultérieurement > > et de faire figurer le reste du paragraphe dans une note. UN واقترح أن تنتهي الفقرة بعد عبارة، " يمكن استعمالها في إشارة لاحقة " ، وأن يدرج ما تبقى من الفقرة في حاشية.
    [Rappelant les paragraphes 84 à 86 du Programme pour l'Habitat sur l'accès aux infrastructures et services de base (OUGANDA : mettre le paragraphe dans le préambule)], UN [وإذ يشير إلى الفقرات 84 و85 و86 من جدول أعمال الموئل بشأن كفالة سبل الحصول على البني التحتية والخدمات الأساسية (أوغندا- تضاف فقرة إلى الديباجة]]،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more