"paragraphe de" - Translation from French to Arabic

    • الفقرة من
        
    • فقرة من
        
    • الفقرة الواردة
        
    • الفقرة التي
        
    • الفقرة ما
        
    • كفقرة
        
    • فقرة في
        
    • من فقرات
        
    À cet effet, il convient de citer le paragraphe de la déclaration présidentielle faite au Conseil de sécurité : UN وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الفقرة من البيان الرئاسي لمجلس الأمن، وأنا أقتبس،
    Toutefois, comme la Puissance administrante n'a jamais donné son consentement à l'envoi d'une mission à Guam, le Comité a décidé d'éliminer ce paragraphe de la résolution. UN ومع ذلك، حيث أن الدولة القائمة بالإدارة لم توافق أبدا على قيام بعثة بزيارة غوام، فقد قررت اللجنة حذف الفقرة من القرار.
    La conclusion apparaissant dans ce paragraphe de la lettre du CCT est inexacte. UN الاستنتاج الوارد في هذه الفقرة من رسالة لجنة مكافحة الإرهاب استنتاج غير صحيح.
    Permettez-moi de citer un paragraphe de la Déclaration du Millénaire, de façon à rappeler nos priorités : UN واسمحوا لي أن أقتبس فقرة من إعلان الألفية، تذكيرا بأولوياتنا:
    paragraphe de l'Accord d'Accra sur les activités interdivisions de renforcement des capacités UN الفقرة الواردة في اتفاق أكرا المتعلقة بالبرامج المشتركة بين الشُعب لبناء القدرات
    Il souhaite savoir également comment la Bosnie-Herzégovine compte mettre en oeuvre ce paragraphe de la résolution. UN ويطرح هنا نفس السؤال: بأية طريقة تعتزم البوسنة والهرسك تنفيذ الأحكام التي تنص عليها هذه الفقرة من القرار؟
    En particulier, il faudrait y intégrer la référence qui était faite audit paragraphe au deuxième paragraphe de l’Article 24 de la Charte. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن يدرج ما ورد في هذه الفقرة من المرفق من إشارة إلى الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الميثاق.
    Pour nous, ce paragraphe de la résolution va à l'encontre des principes régissant l'aide humanitaire et crée un fâcheux précédent. UN ونحن نرى أن هذه الفقرة من القرار مناقضة للمبــادئ التي تحكم المســاعدة اﻹنســانية وتشــكل ســابقة يؤسف لها.
    Je rappelle le paragraphe de mon intervention d'avant-hier, qui selon lui ferait allusion à son pays et qui semble soulever une certaine difficulté du côté du Chargé d'affaires du Zaïre : UN وسأتلو عليكم الفقرة من بياني في الجلسة الخامسة والعشرين للجمعية العامة، قبل يومين، وهي الفقرة التي طبقا له تشير إلى بلده والتي يبدو أنها أثارت لديه بعض الصعوبات:
    On estime que le système juridique national de la République argentine est conforme à ce paragraphe de l'article 16 de la Convention contre la corruption. UN وقد اعتُبر النظام القانوني الداخلي للأرجنتين ممتثلا لهذه الفقرة من المادة 16.
    56. Ce paragraphe de l'article 4 exige plus que la simple tolérance de la manifestation des différentes cultures sur le territoire d'un pays. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    21. La Commission a noté que les autres questions soulevées dans ce paragraphe de la résolution étant extrêmement complexes, leur examen requerrait à la fois beaucoup de temps et des ressources considérables. UN ٢١ - ولاحظت اللجنة أن المسائل اﻷخرى التي أثيرت في إطار تلك الفقرة من القرار معقدة إلى حد بعيد وتتطلب تخصيص قدر كبير من الموارد والوقت.
    Cependant, il s'en faut de beaucoup que tous les rapports présentés par les Etats parties fournissent des renseignements sur la manière dont sont appliquées les dispositions de ce paragraphe de l'article 10. UN بيد ان جميع التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف لا تتضمن على الاطلاق معلومات عن الطريقة التي تنفذ بها هذه الفقرة من المادة.
    Cependant, il s'en faut de beaucoup que tous les rapports présentés par les Etats parties fournissent des renseignements sur la manière dont sont appliquées les dispositions de ce paragraphe de l'article 10. UN بيد ان جميع التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف لا تتضمن على الاطلاق معلومات عن الطريقة التي تنفذ بها هذه الفقرة من المادة.
    En tant que tel, il ne semble prêter à aucune controverse, mais dans un souci de compromis et pour parvenir au consensus, j'ai décidé de supprimer ce paragraphe de la déclaration présidentielle. UN وبالتالي فإن النص لا يبدو، والحال كذلك، مثيراً للجدل. لكني وافقت، في سبيل الوصول إلى توافق للآراء، على حذف هذه الفقرة من البيان الرئاسي.
    L'organigramme qui suit montre clairement que les ministères et organes du gouvernement associés à la lutte contre le terrorisme sont compétents pour connaître de l'ensemble des actes illégaux ou illicites visés dans ce paragraphe de la résolution. UN وتظهر بوضوح الخريطة التنظيمية الواردة أدناه أن الوزارات والهيئات الحكومية المعنية بأنشطة مكافحة الإرهاب تغطي النطاق الكامل للأعمال غير القانونية وغير المشروعة المذكورة في هذه الفقرة من القرار.
    C'était pourquoi ces deux questions figuraient dans le tout premier paragraphe de l'énoncé. UN ولهذا فإن هاتين المسألتين تظهران في أول فقرة من البيان.
    La Commission souhaitera peut-être examiner les titres proposés pour chaque paragraphe de cet article. UN ولعلَّ اللجنة تود النظر في العناوين المقترحة في سياق كل فقرة من فقرات تلك المادة.
    Chaque paragraphe de l'article porte sur une des différentes garanties dont doit jouir la personne avant qu'elle ne puisse être détenue et une fois qu'elle l'a été, ce qui explique que nous traitons ces différentes garanties séparément. UN وتشير كل فقرة من فقرات المادة إلى مختلف الضمانات التي تحمي الشخص من احتمال توقيفه أو من توقيفه. لذا ستتم الاشارة إلى مختلف هذه الضمانات كل على حدة.
    Décisions de constitutionnalité qui déclarent applicable le paragraphe de l'article 124 de la loi 599 de 2000, qui diminue la peine frappant l'avortement. UN قراران بشأن الدستورية يعلنان تنفيذ الفقرة الواردة في المادة 124 من القانون رقم 599 لسنة 2000 تعاقب على الإجهاض،
    À l'issue de la discussion, il a été convenu que le paragraphe 2 serait mieux à sa place en tant qu'avant-dernier paragraphe de l'article 4. UN وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على أنَّ من الأفضل أن تصبح الفقرة 2 الفقرة ما قبل الأخيرة من المادة 4.
    Il convient de faire de cet article un paragraphe de l’article 14. UN ويفضل إضافة هذه المادة إلى المادة ١٤ كفقرة من فقرات هذه المادة.
    La délégation des Émirats arabes unis souhaite émettre des réserves sur tout passage ou paragraphe de la Déclaration ou du Programme d'action du Sommet qui contredirait de quelque manière que ce soit la loi islamique (charia) ou ne serait pas conforme aux valeurs et traditions des Émirats. UN " يود وفد الامارات العربية المتحدة أن يعرب عن تحفظاته على أي جزء أو فقرة في إعلان أو برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي يعارضان الشريعة الاسلامية بأي حال أو لا يتفقان مع قيمنا الاخلاقية أو تقاليدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more