"parallèles sur" - Translation from French to Arabic

    • موازية بشأن
        
    • جانبية بشأن
        
    • جانبية عن
        
    • الموازية بشأن
        
    • موازية حول
        
    • موازيا في
        
    • موازية تتعلق
        
    • موازية على
        
    • موازية عن
        
    • موازية في
        
    • جانبيين بشأن
        
    • متوازية حول
        
    • على التوازي
        
    • التوازي بشأن
        
    On y a présenté un exposé et organisé des débats parallèles sur la prise en compte des besoins particuliers des femmes dans l'élaboration des budgets. UN وشمل البرنامج عرضا ومناقشة جماعية موازية بشأن الجنسين والميزانية.
    Des manifestations parallèles sur l'Approche stratégique ont été organisées au cours des réunions des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN تم إقامة أحداث جانبية بشأن النهج الاستراتيجي أثناء اجتماعات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    :: À la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, en 2010, au Japon, l'Institut a organisé les manifestations parallèles sur les derniers développements dans le droit des brevets concernant les ressources génétiques; UN في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي عقد في عام 2010، في اليابان، نظم المعهد مناسبة جانبية عن التطورات الأخيرة في القانون الخاص ببراءات الاختراع ذات الصلة من الموارد الجينية.
    Entre-temps, cependant, une nouvelle proposition leur a été soumise, qui était basée sur un accord élaboré dans le cadre de négociations parallèles sur l'ensemble de la question iraquienne et qui tendait à reconduire le programme pour une période très brève. UN غير أنه، في معرض هذه الصياغة، قُدم مقترح جديد يستند إلى اتفاق انبثق عن المفاوضات الجارية الموازية بشأن حل شامل لمسألة العراق يقضي بتمديد البرنامج لمدة قصيرة جدا.
    La Fédération a participé chaque année aux réunions de la Commission de la condition de la femme à New York et à toutes les manifestations parallèles sur les femmes et la paix. UN يشارك الاتحاد سنويا في اجتماعات لجنة وضع المرأة في نيويورك وفي فعاليات موازية حول مسألة المرأة والسلام.
    Cet effort exigeait l'accomplissement de progrès parallèles sur tous les aspects du processus. En effet, si les progrès étaient laborieux dans l'agriculture, ils le seraient également dans les autres domaines. UN والمشروع الواحد يتطلب تقدما موازيا في جميع مجالات جدول الأعمال؛ فإذا ما كان التقدم بطيئا في الزراعة، فإنه سيكون بطيئا في كل شيء آخر.
    Les délégations en question jugeaient inefficace d'engager des négociations parallèles sur ce sujet. UN واعتبرت هذه الوفود أن إدراج مادة لن تساعد في إجراء مفاوضات موازية بشأن الموضوع.
    Il faut donc avoir soin d'éviter de bâtir des processus parallèles sur les questions liées aux changements climatiques. UN ولذلك، يلزم توخي الحذر لتفادي إنشاء عمليات موازية بشأن المسائل المتصلة بتغير المناخ.
    Des manifestations parallèles sur l'urbanisation et la santé ainsi que sur la réduction des risques urbains et la résilience des villes ont été organisées en collaborations avec l'Organisation mondiale de la Santé et le Bureau des Nations Unies pour la réduction des risques de catastrophe, respectivement. UN ونُظمت، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة لخفض مخاطر الكوارث، على التوالي، أحداث موازية بشأن التنمية الحضرية والصحة وخفض المخاطر في الحضر ومرونة المدن.
    J'encourage aussi les délégations à organiser des manifestations parallèles sur les questions qui les intéressent particulièrement. UN كما أود تشجيع الوفود على تنظيم أنشطة جانبية بشأن القضايا التي تهمهم خاصة.
    Je suis également satisfait du fait qu'il y a eu 15 manifestations parallèles sur des questions allant des femmes et du développement, à la crise alimentaire, l'énergie et les défis de la gouvernance. UN وسرني أيضا أنه كانت هناك 15 فعالية جانبية بشأن مواضيع تتراوح من المرأة والتنمية وأزمة الغذاء والطاقة والتحدي المتمثل في الحكم الرشيد.
    L'Organisation assiste également à des conférences sur le Traité sur le commerce des armes et organise des réunions parallèles sur l'eau potable et l'énergie renouvelable ainsi que sur le traité pour les législateurs. UN وتحضر أيضا المؤتمرات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة، وتنظم اجتماعات جانبية عن المياه النظيفة والطاقة المتجددة وعن المشرعين ومعاهدة تجارة الأسلحة للمشرعين.
    Le HCDH devrait organiser des manifestations parallèles sur la situation des personnes d'ascendance africaine pendant les sessions ordinaires du Conseil des droits de l'homme en 2011. UN 81 - وينبغي لمفوضية حقوق الإنسان إقامة فعاليات جانبية عن حالة السكان من أصل أفريقي خلال الدورات العادية لمجلس حقوق الإنسان في عام 2011.
    Entre-temps, cependant, une nouvelle proposition leur a été soumise, qui était basée sur un accord élaboré dans le cadre de négociations parallèles sur l'ensemble de la question iraquienne et qui tendait à reconduire le programme pour une période très brève. UN غير أنه، في معرض هذه الصياغة، قُدم مقترح جديد يستند إلى اتفاق انبثق من المفاوضات الجارية الموازية بشأن حل شامل لمسألة العراق يقضي بتمديد البرنامج لمدة قصيرة جدا.
    14. Comme recommandé dans le rapport, il faudrait s'employer à éviter de mener des consultations parallèles sur différentes résolutions. UN 14- وكما أوصى بذلك التقرير، ينبغي بذل المزيد من الجهود لتجنب المشاورات الموازية بشأن مختلف القرارات.
    6. Lors de sa visite à Genève en mars 2007, le Rapporteur spécial a participé à plusieurs manifestations parallèles sur le renforcement de la protection des droits de l'enfant au niveau des Nations Unies, organisées par différentes ONG et partenaires du mandat. UN 6- وشارك المقرر الخاص، خلال زيارته إلى جنيف في آذار/مارس 2007، في عدة اجتماعات موازية حول تعزيز حماية حقوق الأطفال على مستوى الأمم المتحدة، وهي اجتماعات نظّمها عدد من المنظمات غير الحكومية والشركاء المعنيين بالولاية.
    Cet effort exigeait l'accomplissement de progrès parallèles sur tous les aspects du processus. En effet, si les progrès étaient laborieux dans l'agriculture, ils le seraient également dans les autres domaines. UN والمشروع الواحد يتطلب تقدما موازيا في جميع مجالات جدول الأعمال؛ فإذا ما كان التقدم بطيئا في الزراعة، فإنه سيكون بطيئا في كل شيء آخر.
    20. Cuba approuve l'initiative consistant à organiser des manifestations parallèles sur des questions touchant au développement. UN 20- وتقدّر كوبا المبادرة الخاصة بإقامة مناسبات موازية تتعلق بمواضيع التنمية.
    En quatrième lieu, le Brésil considère que la réunion de haut niveau devra appuyer énergiquement les activités de la Conférence, afin d'empêcher la création de négociations parallèles sur des questions qui relèvent premièrement de la compétence de la Conférence du désarmement et de promouvoir une action de désarmement et pas uniquement de non-prolifération. UN ورابعاً، ترى البرازيل أنه ينبغي للاجتماع رفيع المستوى أن يعرب عن دعم حقيقي لأنشطة المؤتمر، لمنع قيام مفاوضات موازية على القضايا التي تعتبر من صميم اختصاص مؤتمر نزع السلاح والترويج لجدول أعمال حول نزع السلاح وليس فقط لجدول أعمال حول عدم الانتشار.
    En 2006, elle a organisé des événements parallèles sur les enfants autochtones et leurs familles, ainsi que le trafic des enfants et l'exploitation sexuelle en Asie du Sud-Est. UN وفي عام 2006، نظم الاتحاد أنشطة موازية عن أطفال الشعوب الأصلية وأسرهم، وعن الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا في غربي آسيا وجنوب شرقها.
    Ils n'ont pas créé de structures parallèles sur le terrain mais collaborent étroitement en échangeant des informations et en se rendant des services mutuels. UN وهي لم تنشئ هياكل موازية في الميدان لكنها تتعاون تعاونا وثيقا عن طريق تبادل المعلومات والخدمات.
    En avril 2010, elle a participé au douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Salvador (Brésil) et à deux manifestations parallèles sur la justice pour mineurs. UN وفي نيسان/أبريل 2010، شاركت المنظمة في مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في سلفادور، البرازيل، وفي حدثين جانبيين بشأن عدالة الأحداث.
    Il n'offrait à Gibraltar aucune perspective de participation et il ne pouvait être nullement question de pourparlers bilatéraux parallèles sur la souveraineté entre le Royaume-Uni et l'Espagne. UN فليس ثمة احتمال بأن يشارك جبل طارق فيه، ولا يمكن أن يكون هناك أي مجال لقيام محادثات ثنائية متوازية حول السيادة بين المملكة المتحدة وإسبانيا.
    ii) Groupes régionaux parallèles sur la création d'une dynamique et l'établissement de partenariats UN ' 2` أفرقة إقليمية تعمل على التوازي بشأن بناء قوة دفع وشراكات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more