"paramilitaire" - Translation from French to Arabic

    • شبه عسكرية
        
    • شبه العسكرية
        
    • شبه العسكري
        
    • شبه عسكري
        
    • شبه عسكريّة
        
    • شبة عسكرية
        
    • شبه العسكريين
        
    • الأعضاء السابقين بجماعة شبه
        
    • القوات شبه
        
    • المجموعات شبه
        
    Cela vaut si les dossiers émanent d'un ministère, d'un groupe d'opposition ou d'un organe paramilitaire. UN ويصدق ذلك على سجلات جميع المؤسسات المعنية، سواء كانت وزارة حكومية أو جماعة معارضة أو مجموعة شبه عسكرية.
    Il s'agit d'une organisation paramilitaire surentraînée, avec le savoir et le matos pour buter la moitié de la ville. Open Subtitles وأيا ما كانوا، فهم منظمة شبه عسكرية بتدريبهم وخبرتهم والأسلحة التي يستعملونها للإطاحة بنصف المدينة
    Leur nom apparaissait sur un tract contenant des menaces de mort distribué dans le village par des membres d'un groupe paramilitaire. UN وقد ظهرت أسماؤهم في مذكرة تحوي تهديدات بالموت وزعها في القرية أعضاء مجموعة شبه عسكرية.
    Selon les informations reçues, ce groupe paramilitaire entretient des liens avec les forces de sécurité colombiennes. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن هذه الجماعة شبه العسكرية على صلة بقوات اﻷمن الكولومبية.
    De nombreuses sources indiquent que les forces de l'ordre et la milice paramilitaire bassidj ont fait un usage excessif de la force contre les manifestants. UN وأشارت مصادر عديدة إلى أن قوات الأمن وقوات الباسيج شبه العسكرية لجأت إلى الاستخدام المفرط للقوة في مواجهة المتظاهرين.
    De l'avis de la Cour, il n'y avait pas d'abus à autoriser l'examen par le tribunal pénal spécial d'infractions qui ne figuraient pas sur la liste et qui n'étaient pas de nature subversive ou paramilitaire. UN ورأت المحكمة أن إقرار الجرائم غير المقررة ذات الطابع غير التخريبي أو شبه العسكري لا يعد أمراً غير مناسب.
    Milan Lukic, présenté comme un commandant paramilitaire serbe en Bosnie, a été brièvement arrêté dans le cadre de cette affaire d'enlèvement. UN وألقي القبض لمدة وجيزة على ميلان لوكتس، الذي يقال إنه قائد شبه عسكري صربي في البوسنة، فيما يتصل بحادث الاختطاف.
    Deux membres d=un groupe paramilitaire auraient fait irruption dans l'amphithéâtre, emmené M. Delgado hors de la pièce et tiré sur lui. UN وذكر أن عضوين في مجموعة شبه عسكرية دخلا قاعة المحاضرات واقتاداه إلى خارجها وأطلقا عليه النار.
    Cela étant, il n'existe aucun groupe paramilitaire légal au Guatemala. UN وبناءً عليه، لا توجد أي جماعة شبه عسكرية قانونية في غواتيمالا.
    Il s'est doté d'un organe paramilitaire appelé les forces mobiles de Vanuatu qui ont pour mission de protéger les pays de menaces extérieures. UN وبدلا من ذلك، توجد لديها هيئة شبه عسكرية تسمى " قوة فانواتو المتحركة " ، وهي مفوضة لحماية البلد من التهديدات الخارجية.
    Cependant, le Rapporteur spécial tient à souligner qu'après l'assassinat de Patrick Finucane, la RUC a déclaré de manière catégorique que celui—ci ne faisait pas partie de l'IRA ni de quelqu'autre organisation paramilitaire catholique. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد أن شرطة ألستر الملكية ذكرت بوضوح عقب مقتل باتريك فونيكين إنه لم يكن عضواً في الجيش الجمهوري اﻷيرلندي أو أي منظمة شبه عسكرية كاثوليكية أخرى.
    Ces groupes constituent une authentique force paramilitaire, que l’on a même accusée d’avoir provoqué la mort d’un sacerdote. UN وتشكل هذه الجماعات قوة شبه عسكرية حقيقية، وجهت إليها اتهامات شملت مقتل أحد القساوسة.
    Il aurait lui aussi été abattu par un groupe paramilitaire. UN وزعم أنه قتل هو اﻵخر على أيدي أفراد من مجموعة شبه عسكرية.
    En 1997, le principal problème dans ce domaine était celui posé par les forces spéciales de police paramilitaire de la Republika Srpska. UN كانت الشرطة الخاصة شبه العسكرية لجمهورية صربسكا أكثر عناصر قوة الشرطة إشكالا في عام ٧٩٩١.
    Dans certains cas, ces menaces étaient de source paramilitaire; dans d'autres, leurs auteurs n'ont toujours pas été identifiés. UN وقد وجه أفراد الجماعات شبه العسكرية هذه التهديدات في بعض الحالات، ولم تتضح بعد مسؤولية توجيهها في حالات أخرى.
    Ce groupe paramilitaire aurait entamé une campagne contre les " communautés de paix " et les défenseurs des droits de l'homme qui travaillent auprès d'elles. UN وذكر أن المجموعة شبه العسكرية بدأت حملة ضد جماعات السلام وضد نشطاء حقوق الإنسان العاملين معها.
    Dans ce contexte, il importe de noter que la prétendue force paramilitaire personnelle n'existe pas telle qu'elle est décrite dans le paragraphe ci-dessus. UN ومن الأهمية، في هذا السياق، ملاحظة أن القوة الشخصية شبه العسكرية المزعومة لا وجود لها كما أسلفنا في الفقرة السابقة.
    L'auteur a répondu qu'il était né à Zagreb, mais le paramilitaire l'a frappé et lui a donné des coups de pied. UN وأجاب صاحب البلاغ قائلاً إنه وُلد في زغرب، لكن أحد أفراد القوات شبه العسكرية انهال عليه بالضرب والركل.
    Ils auraient été enlevés par des agents de ce même groupe paramilitaire. UN ويدعى أنه قد اختطفهم أفراد في الجماعة شبه العسكرية نفسها.
    De l'avis de la Cour, il n'y avait pas d'abus à autoriser l'examen par le tribunal pénal spécial d'infractions qui ne figuraient pas sur la liste et qui n'étaient pas de nature subversive ou paramilitaire. UN ورأت المحكمة أن إقرار الجرائم غير المقررة ذات الطابع غير التخريبي أو شبه العسكري لا يعد أمراً غير مناسب.
    Une femme aurait été violée par un paramilitaire à l'hôpital de Gnjilane où elle était soignée pour les blessures qu'elle avait subies lors de l'explosion d'une grenade. UN وادعي أن امرأة اغتصبها جندي شبه عسكري في المستشفى في غنجيلاني حيث كانت تعالج من جروح أُصيبت بها من انفجار قنبلة يدوية.
    C'est un Lancero. paramilitaire colombien, comme nos Rangers. Open Subtitles إنّه (لانسيروز)، قوات (كولومبيّة) شبه عسكريّة.
    En effet, le maintien d'une capacité paramilitaire indépendante constitue surtout un défi majeur pour la sécurité des civils libanais et pour le monopole du Gouvernement à l'égard de l'utilisation légitime de la force. UN والواقع أن الاحتفاظ بقدرة شبة عسكرية مستقلة يشكِّل، أولاً وآخراً، تحدياً كبيراً لسلامة المدنيين اللبنانيين، ولحصر الاستخدام المشروع للقوة في يد الحكومة.
    Face à ces éléments hostiles et supérieurs en nombre, les militaires népalais ont quitté leurs positions et le groupe paramilitaire serbe est ainsi devenu maître du point de passage. UN فاضطرت قوات نيبات الى التخلي عن مواقعها أمام وحدات معادية وتفوقها كثيرا في العدد، وبذلك أصبح الصربيين شبه العسكريين سيطرة تامة على نقطة العبور.
    En août 2011, dans le département de Norte de Santander, un autre paramilitaire a été traduit en justice pour actes de torture et esclavagisme sexuel sur au moins 25 femmes et filles. UN وفي آب/أغسطس 2011، في نورتي دي سان تاندير، شُرع في اتخاذ إجراء قضائي ضد عضو آخر من الأعضاء السابقين بجماعة شبه عسكرية من أجل التعذيب والاستعباد الجنسي المرتكبين في حق 25 امرأة وفتاة على الأقل.
    170. L'État porte une responsabilité face à l'ampleur et à la complexité actuelles du phénomène paramilitaire. UN 170- وتتحمل الدولة مسؤولية الحجم الحالي لظاهرة المجموعات شبه المسلحة ودرجة تعقد هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more