"paramilitaires serbes" - Translation from French to Arabic

    • شبه العسكرية الصربية
        
    • الصربية شبه العسكرية
        
    • الصرب شبه العسكرية
        
    • شبه العسكرية من الصرب
        
    • شبه العسكريين الصرب
        
    • الصرب شبه العسكريين
        
    Condamnant fermement l'interdiction de passage que les unités paramilitaires serbes de Bosnie opposent délibérément aux convois d'aide humanitaire, UN وإذ يدين بقوة ما تقوم به الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية من تعمد منع قوافل المساعدة الانسانية،
    Condamnant fermement l'interdiction de passage que les unités paramilitaires serbes de Bosnie opposent délibérément aux convois d'aide humanitaire, UN " وإذ يدين بقوة ما تقوم به الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية من تعمد منع قوافل المساعدة الانسانية،
    Condamnant fermement l'interdiction de passage que les unités paramilitaires serbes de Bosnie opposent délibérément aux convois d'aide humanitaire, UN وإذ يدين بقوة ما تقوم به الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية من تعمد منع قوافل المساعدة الانسانية،
    Cependant, il est difficile de le faire tant que des forces paramilitaires serbes continueront de menacer la souveraineté et l'intégrité territoriales de la Croatie. UN على أن من الصعب القيام بذلك ما دامت القوات الصربية شبه العسكرية تواصل تهديدها لسيادة كرواتيا وسلامة أراضيها.
    De leur côté, les unités paramilitaires serbes stationnées en Croatie ont pu participer aux activités militaires menées par les Serbes contre la République de Bosnie-Herzégovine. UN كما مكن ذلك الوحدات الصربية شبه العسكرية والمتمركزة في كرواتيا من المشاركة في النشاطات العسكرية الصربية ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    À cette occasion, le territoire de la République de Croatie avait été utilisé par des forces paramilitaires serbes pour mener des actions militaires en Bosnie-Herzégovine. UN وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة.
    Les forces de police et les groupes de paramilitaires serbes ont fouillé la ville à la recherche de militants de l'ALK et d'autres intellectuels albanais. UN وفتشت قوات الشرطة والمجموعات شبه العسكرية الصربية المدينة بحثا عن ناشطي جيش تحرير كوسوفو والمثقفين الألبان.
    Depuis plusieurs années, on ne cesse de recevoir des informations faisant état de graves violations des droits de l’homme perpétrées tant par les autorités yougoslaves que par des forces paramilitaires serbes de Bosnie venues de la Republika Srpska. UN وخلال السنوات اﻷخيرة استمرت التقارير ترد عن وقوع تجاوزات خطيرة في حقوق اﻹنسان ارتكبتها كل من السلطات اليوغوسلافية والوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية التي عبرت إلى السنجق من جمهورية صريبسكا.
    Condamnant fermement aussi les mesures prises par les unités paramilitaires serbes de Bosnie contre la FORPRONU, notamment leur refus de garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de la FORPRONU, UN وإذ يدين بقوة أيضا الاجراءات التي قامت بها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وخاصة، رفضها ضمان سلامة وحرية حركة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    L'offensive générale des forces paramilitaires serbes contre le secteur libre de Zepa, déjà assiégé depuis plus d'un an, a été lancée le 4 mai 1993 à 5 heures. UN بدأ الهجوم الشامل للقوات شبه العسكرية الصربية على منطقة زيبا الحرة، المحاصرة بالفعل منذ أكثر من عام، في الساعة ٠٠/٠٥ من يوم ٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Condamnant fermement aussi les mesures prises par les unités paramilitaires serbes de Bosnie contre la FORPRONU, notamment leur refus de garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de la FORPRONU, UN وإذ يدين بقوة أيضا الاجراءات التي قامت بها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وخاصة، رفضها ضمان سلامة وحرية حركة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    " La JNA (Armée populaire yougoslave) et les groupes paramilitaires serbes sont responsables du déplacement de milliers de personnes. UN " يتحمل الجيش الشعبي اليوغوسلافي والمجموعات شبه العسكرية الصربية المسؤولية عن تشريد آلاف اﻷشخاص.
    Il ne fait pas de doute que les actes susmentionnés perpétrés par les autorités et les forces paramilitaires serbes représentent leur lâche réaction à l'opération militaire réussie des forces croates qui a permis de libérer la Slavonie occidentale. UN إن اﻷعمال المذكورة أعلاه التي ارتكبتها السلطات والقوات شبه العسكرية الصربية تمثل بدون شك رد فعل جبان إزاء العملية العسكرية الناجحة التي قامت بها القوات الكرواتية لتحرير سلافونيا الغربية.
    Le cessez-le-feu décrété par les autorités de Belgrade dans les opérations menées par l'armée yougoslave contre l'Armée de libération du Kosovo ne concerne pas les activités de la police et des éléments paramilitaires serbes. UN ووقف إطلاق النار من قبل الجيش اليوغوسلافي في عملياته ضد جيش تحرير كوسوفو والذي دعت له السلطات في بلغراد لا يشمل أنشطة الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية.
    Les opérations internationales de secours dans les territoires occupés de Croatie ont pour effet d'y renforcer lentement mais sûrement les forces paramilitaires serbes. UN والنتيجة النهائية لعمليات اﻹغاثة الدولية في أراضي كرواتيا المحتلة تعزز على نحو أكيد وإن ببطء، القوات الصربية شبه العسكرية هناك.
    À la fin de 1991, des troupes paramilitaires serbes sont arrivées dans la ville et ont commencé à former des volontaires serbes locaux. UN وفي أواخر ١٩٩١، وصلت القوات الصربية شبه العسكرية إلى بلدة برتشكو وبدأت تدرب المتطوعين الصربيين المحليين.
    Dans l'intervalle, rien d'efficace ne se fait pour désarmer les unités paramilitaires serbes ou pour empêcher l'extrémisme et le terrorisme dans les zones protégées par l'ONU. UN وفي هذه اﻷثناء لا يتم أي عمل فعال لتجريد الوحدات الصربية شبه العسكرية من السلاح ولمنع التطرف واﻹرهاب الصربيين في المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    Je tiens une nouvelle fois à informer le Conseil de sécurité des actes d'agression qui continuent d'être perpétrés contre la République de Croatie par les insurgés serbes se trouvant en territoire croate et par les unités paramilitaires serbes basées sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أكتب هذه الرسالة ﻷبلغ مجلس اﻷمن مرة أخرى باستمرار أعمال العدوان التي يقوم بها المتمردون الصرب من داخل كرواتيا والقوات الصربية شبه العسكرية التي تتخذ قواعد لها على أرض جمهورية البوسنة والهرسك.
    On constate une activité accrue de la part de civils armés et d'unités paramilitaires serbes qui provoquent quotidiennement les Albanais, augmentant ainsi la tension dans la région. UN وهناك نشاط متزايد للمدنيين المسلحين الصربيين والوحدات الصربية شبه العسكرية. وهم يقومون يوميا باستفزاز اﻷلبانيين مما يزيد التوترات في هذه المنطقة.
    Que les forces paramilitaires serbes dans les zones protégées par les Nations Unies, les unités de l'ONU et l'ensemble de la communauté internationale ne s'y trompent pas : la République de Croatie a atteint, en fait de tolérance, des limites que sa dignité lui interdit de repousser. UN وهذا ينبغي أن يؤخذ في الحسبان من قبل القوات الصربية شبه العسكرية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وكذلك من قبل وحدات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المجتمع الدولي كله. وجمهورية كرواتيا لم يعد لديها في الواقع أي مجال للتسامح أو لتحمل المساس بكرامتها.
    Les forces paramilitaires serbes, agissant directement sous les ordres de Milan Martić et du " général " Milan Čeleketić, ont pris pour cible des civils, des hôpitaux, des écoles et des édifices culturels et religieux à Zagreb. UN إن قوات الصرب شبه العسكرية التي كانت تتصرف بناء على أوامر مباشرة من ميلان مارتيتش و " الجنرال " ميلان شيليكتش وجهت هجومها إلى المدنيين والمستشفيات والمدارس والمؤسسات الثقافية والدينية في زغرب.
    Or, par sa résolution 819 (1993) en date du 16 avril 1993, le Conseil de sécurité a décidé la création d'une zone de sécurité à Srebrenica en raison des attaques constantes perpétrées par les unités paramilitaires serbes de Bosnie contre les civils de cette région. UN بيد أن مجلس اﻷمن اختار في قراره ٩١٨ )٣٩٩١( المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٣٩٩١ إنشاء منطقة آمنة في سريبرينتسا بسبب الهجمات المستمرة من الوحدات شبه العسكرية من الصرب البوسنيين ضد المدنيين في هذه المنطقة.
    Malheureusement, cet accord a permis à des forces paramilitaires serbes armées et non armées de pénétrer en Bosnie-Herzégovine. UN ومما يبعث على اﻷسف الشديد، أن هذا الاتفاق يسهل تحرك اﻷفراد شبه العسكريين الصرب المسلحين وغير المسلحين باتجاه البوسنة والهرسك.
    On procède actuellement, sous la supervision de l'ONURC, à la démobilisation en bon ordre des 600 membres des forces paramilitaires serbes qui ont déposé les armes. UN وقد سلم ٦٠٠ من الجنود الصرب شبه العسكريين أسلحتهم ويتم حاليا تسريحهم بطريقة منظمة تحت اشراف اﻷنكرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more