"parce qu'il n'y a" - Translation from French to Arabic

    • لأنه لا يوجد
        
    • لأنه ليس هناك
        
    • بسبب عدم وجود
        
    • لأنه لايوجد
        
    • لأنه ما
        
    • لانه لا يوجد
        
    • لأنه لا توجد
        
    • لأنه لا وجود
        
    • لأنّه ما
        
    • لأن لا يوجد
        
    • لأن ليس هناك
        
    Parce qu'il n'y a pas de n'importe où mieux équipé pour la sauver que vous. Open Subtitles لأنه لا يوجد احد في أي مكان أفضل تجهيزا لإنقاذها مما كنت.
    Je n'ai rien à lui dire pour la réconforter Parce qu'il n'y a rien à me dire pour me réconforter. Open Subtitles لا يوجد شئ يمكنني قوله لها كي يريحها لأنه لا يوجد شخص يمكنه قول شئ ليريحني
    J'ai besoin de toi Parce qu'il n'y a plus de shérif. Open Subtitles أنا بحاجة لمساعدتكم لأنه ليس هناك شريف اليسار الدائرة.
    Parce qu'il n'y a rien que tu ne puisses me dire Open Subtitles لأنه ليس هناك شيء لا تستطيع أن تخبرني به
    Les accidents de voiture, les gens qui devraient normalement vivre vont mourir Parce qu'il n'y a pas de sang. Open Subtitles الذين من المفترض أن ينجوا عادة سيموتون بسبب عدم وجود دماء
    Si des inconnus ont envie de me sauter en me voyant, j'ai mes chances d'être mannequin, ce qui est génial, Parce qu'il n'y a rien de pire que d'être banale. Open Subtitles هذا يعني أني أمتلك فرصة كبيرة في أن أصبح عارضة وهو أمر رائع لأنه لايوجد شئ في الحياة أسوء من أن تكون شخص عادي
    C'est marrant que vous disiez ça, Parce qu'il n'y a rien d'honnête avec vous, Open Subtitles من الغريب قولك هذا... لأنه ما من شيء صادق حيالك
    Parce qu'il n'y a rien à guérir. Tu n'es pas malade. Open Subtitles لانه لا يوجد شيئ ليعالجونه, لا يوجد عيب بنا
    Mais je le fais. Parce qu'il n'y a personne d'autre. Open Subtitles ولكنى أفعلها .أفعلها لأنه لا يوجد أحد آخر
    Alors allons-y, au lieu de rester ici et parler, Parce qu'il n'y a... rien à dire. Open Subtitles اذا لنصعد بدلا من الجلوس هنا والحديث لأنه لا يوجد ما نتكلم عنه
    Les histoires fantastiques d'anges et de démons doivent prendre fin Parce qu'il n'y a ni anges ni démons dans les Balkans occidentaux. UN والقصص الخيالية عن الملائكة والشياطين ينبغي أن توقف، لأنه لا يوجد ملائكة ولا شياطين في غربي البلقان.
    Pourquoi? Parce qu'il n'y a rien de plus important que l'avenir de nos enfants et de nos jeunes. UN لماذا؟ لأنه لا يوجد شيء أهم من مستقبل أطفالنا وشبابنا.
    C'est là que tu as tord, Parce qu'il n'y a pas d'argent pour un incendie criminel. Open Subtitles حسناً، هذا خطأك لأنه لا يوجد تعويضات للحرائق
    Parce qu'il n'y a rien... qui m'éclate autant. Open Subtitles أتمنى لو بوسعي الصمود، يا رجل. لأنه ليس هناك شيء يدعو للإطمئنان.
    Tu te condamnes toi-même Parce qu'il n'y a personne d'autre à blâmer. Open Subtitles أنت تلوم نفسك لأنه ليس هناك شخص آخر لإلقاء اللوم عليه
    C'est Parce qu'il n'y a pas beaucoup de de cris et de pleurs. Open Subtitles ذلك بسبب عدم وجود الكثير من الصراخ والبكاء
    Tu as raison... Parce qu'il n'y a rien a faire. Open Subtitles نعم انت ِ محقة لأنه لايوجد شيء يمكننا فعله
    Parfait, Parce qu'il n'y a plus d'émission. Tu es content ? Open Subtitles رائع، لأنه ما من برنامج هل أنت سعيد؟
    J'espère que la police l'attrapera Parce qu'il n'y a rien qu'ils puissent lui faire qui sera pire que ce qu'ils nous a fait. Open Subtitles اتمنى بأن الشرطة تقبض عليه لانه لا يوجد اي شيء آخر افضع مِن الذي فعله بنا
    Quand on ment, c'est dur de procéder à l'envers... Parce qu'il n'y a pas de vrai mémoire de ce qui est arrivé. Open Subtitles نعم, إنه كذلك عندما تكذب, من الصعب أن تحكي القصة بالوراء لأنه لا توجد ذاكرة حقيقة عمّا حدث
    C'est pas Parce qu'il n'y a pas de traces sur ta table basse que tout est en place dans ta vie. Open Subtitles . فقط لأنه لا وجود لمتعلقات علي وقاياتك . هذا لا يعني ان حياتك تسير بالطريق المستقيم
    Je ne veux pas l'envisager. Parce qu'il n'y a pas de bâton. Open Subtitles لأنّه ما من عصا.
    Parce qu'il n'y a plus d'espoir, et j'ai accepté ça. Open Subtitles لأن لا يوجد هنالك امل وانا قبلت بهذا
    Choisir la philosophie, Parce qu'il n'y a aucun débouché de carrière derrière. Open Subtitles قائد في الفلسفة، لأن ليس هناك طريق للابتعاد عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more