"parce que ce" - Translation from French to Arabic

    • لأن هذا
        
    • لأن ذلك
        
    • لأن هذه
        
    • لان هذا
        
    • لأنّ ذلك
        
    • لأن ما
        
    • لأن الأمر
        
    • لأن تلك
        
    • لأنّ هذا
        
    • لأنّ ما
        
    • لأنّ تلك
        
    • لأنّ هذه
        
    • لإن هذا
        
    • لأنه غير
        
    • لان ما
        
    Parce que ce serait... pas bien de te mettre la pression. Open Subtitles لا أتوقع إجابة منكِ الآن، لأن هذا سيكون وقحًا
    Parce que ce que veut n'importe qu'elle femme, c'est un homme qui va se battre. Open Subtitles لأن هذا كل م ا تريده اي إمرأة وهو الرجل المستعد للقتال
    Parce que ce monde paraît plus réel que le monde réel. Open Subtitles لأن هذا المكان يُشعرني بواقعية أكثر من العالم الحقيقي
    En outre, elle rejetait tout relativisme culturel dans l'exercice des droits de l'homme Parce que ce concept nuisait au caractère universel des droits de l'homme. UN ويرفض الاتحاد الأوروبي أيضاً النسبية الثقافية في التمتع بحقوق الإنسان لأن ذلك يقوض الطبيعة العالمية لحقوق الإنسان.
    Non, il peut pas, Parce que ce titre veut rien dire. Open Subtitles لا يمكنه المساعدة لأن هذه الوظيفة لا معنى لها
    Uniquement Parce que ce service a toujours été si efficace. Open Subtitles هذا فقط لان هذا القطاع يعمل بكفائة منذ سنوات
    Et ainsi fait Giuseppe, Parce que ce tout ce qu'il savait. Open Subtitles وكذلك فعل جوزيبي، لأن هذا هو كل ما يعرفه
    Ce n'est pas Parce que ce site existe que notre site ne sera pas populaire. Open Subtitles اعتقد لأن هذا الموقع موجود لا يعني ان موقعنا لن ينجح بالضرورة
    Bien. Parce que ce n'est pas comme tout le reste. Mais si ça peut aider. Open Subtitles جيد، لأن هذا ليس ما عليه الموضوع لكن اذا كان ذلك يساعد
    Un contrôle de la rédaction entièrement autonome pourrait dans ce genre de situation ne pas être nécessaire simplement Parce que ce type de média est soutenu à même des fonds publics. UN وفي هذه الحالات، ربما لا تكون هناك حاجة إلى رقابة تحريرية مستقلة تماما لأن هذا الشكل من الإعلام تدعمه الأموال العامة.
    Dans cette dernière affaire, une communication concernant le comportement du Bureau européen des brevets a été jugée irrecevable, Parce que ce comportement: UN وفي هذه القضية الأخيرة، اعتبر سلوك المكتب الأوروبي لبراءات الاختراع غير جائز لأن هذا السلوك لا يمكن،
    Nous voulons y associer nos partenaires, pas seulement en tant que donateur ou que gouvernement, Parce que ce problème nous touche tous. UN نريد أن نعمل بوصفنا طرفاً، وليس مجرد مانح أو حكومة، لأن هذا يؤثر علينا جميعاً.
    Parce que ce gars-là ne resterait pas assis pour attendre si c'était l'un d'entre nous. Open Subtitles لأن ذلك الرجل لن يجلس وينتظر لو سقط واحد منا
    Mon éducateur m'avait dit que la prochaine fois qu'il le ferait je devrai rouler une page de journal et me taper la tête avec, Parce que ce serait ma faute. Open Subtitles أخبرني مدربي أن لدى حدوث ذلك تاليًا فعلي أن ألف بعض من أورق صحيفة وأضرب بها رأسي، لأن ذلك كان خطأي.
    Votrefilsestpas enArabieSaoudite,Parce que ce l'un de mes plates-formes. Open Subtitles ابنك ليس في السعودية، لأن ذلك أحد مواقع أجهزتي
    Un mot, écris-le Parce que ce n'est pas un jeu, d'accord ? Open Subtitles إكتب إسمه صحيحاً لأن هذه ليس لعبة ، إتفقنا ؟
    Donc je vous demande de prier Parce que ce groupe est la seule chose sur laquelle je peux compter. Open Subtitles لذاأطلبمنكمأنتُصلّوالي.. لأن.. هذه المجموعة هي الشيء الوحيد الذي أستطيع الاعتماد عليه
    Non, en effet, Parce que ce bureaucrate fait en sorte que chaque quartier fonctionne en ville... certains, dont je suis sûr, vous n'avez jamais entendu parler. Open Subtitles لا ، لا يمكنك لان هذا البيروقراطى يدير كل منشأة فى هذه المدينة
    Ouais, c'est Parce que ce n'était pas de l'exoneration. Open Subtitles أجل، لأنّ ذلك لم يكن يتعلق أبداً بالتبرئة، بل كان يتعلق بالإنتقام.
    Je n'ai pas envie de faire ces choses là, Parce que ce qu'elles ne me permettent pas de faire, c'est de mettre ces écouteurs et de ne plus t'entendre. Open Subtitles أنا لا أريد أن تفعل أي من تلك الأشياء، لأن ما لا تسمح لي القيام به هو وضع على تلك سماعات ولحن لكم.
    Parce que ce n'est plus ici maintenant, tiens moi au courant de ta décision. Vous avez fait du bon boulot en cachant ce selfie. Open Subtitles لأن الأمر لم يعد كذلك بعد الآن ، لذا دعني أعلم ما هو قرارك عمل جيد يخفيه صورة ذاتية
    Je veux dire, quelqu'un doit se taper ce cul, Parce que ce cul est trop bon, pour ne pas être tapé Open Subtitles اعني, يفترض بأحد ما أن يضاجع تلك المؤخرة لأن تلك المؤخرة لذيذة جداً على ان لا تنكح
    Pour un encodage si complexe, il doit exister une notice quelque part, pour déchiffrer ce message, Parce que ce code est une bête. Open Subtitles لتشفير بمثل هذا التعقيد، لابدّ أنّ هُناك دليل مُستخدم بمكانٍ ما لفكّ شفرة هذه الرسائل، لأنّ هذا الترميز مُعقد.
    Parce que ce qui est ressorti plupart dans cette petite ville n'était pas les deux gars de Buenos Aires, non. Open Subtitles لأنّ ما وضح بدرجة كبيرة في تلك البلدة الصّغيرة لم يكن الرّجلان من بيونس آيرس، لا
    Parce que ce semblant de présentation, c'était pas leur 1re rencontre. Open Subtitles سأخبرك لماذا، لأنّ تلك المهزلة الصغيرة للتعارف، لم تكن تلك أوّل مرة يلتقيان بها
    Je t'ai libéré Parce que ce sort va nous donner ce que l'on veut. Open Subtitles هرّبتك مِن السجن لأنّ هذه التعويذة ستمنحنا كلّ ما أردناه يوماً
    Et tout le monde sera très perturbé, Parce que ce corps n'a jamais donné naissance à un enfant. Open Subtitles وحينها سيكون كل الناس محتارين .. .. لإن هذا الجسد لم يولد أي طفل من قبل
    Je n'ai pas appelé le 911 Parce que ce n'est pas permis que 2 personnes comme nous vivent ensemble. Open Subtitles لم أتصل بـ 911 لأنه غير مسموح لشخصين مثلنا أن يعيشا مع بعض
    Parce que ce qui va se passer c'est que des gens vont entrer dans Bella Centre mais environ 500 personnes vont en sortir. Open Subtitles لان ما سوف يحدث هو ان الناس سوف يدخلون الى مركز بيلتا ولكن ايضا هناك 500 شخص سوف يخرجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more