Je ne suis pas sûre que la luxure, la gourmandise, I'avarice, la paresse, la colère, I'envie et I'orgueil soient des pêchés humains ni des caractéristiques de I'espèce humaine. | Open Subtitles | لست متأكدة ان كانت الشهوة الشراهة ، الطمع ، الكسل الغضب ، الحسد والافتخار هي خطايا البشر ام انها تعريف لشخصية الإنسان |
Le châtiment pour la paresse est d'être jeté dans une fosse de vipères. | Open Subtitles | عقوبة الكسل يتم عن طريق ألقائه في حفرة الأفاعي. |
Mais non, vous vous accrochez à un point minuscule, par paresse et par lâcheté. | Open Subtitles | ولكن لا، أنت تتمسك بهذه النقطة الصغيرة إنه الكسل والجبن |
Une bonne intendance peut être parfois source de regrets et de frustrations, mais jamais de honte ou de paresse. | UN | ففي الإدارة السليمة قد يكون هناك أسف وربما إحباط، لكن لا يمكن أن يكون هناك خزي أو كسل. |
Vous allez dire que c'est par paresse, par peur des responsabilités, je fais passer ma carrière de chanteur avant mon peuple, mais pas du tout. | Open Subtitles | الآن , أعرف ما ستقوله , أنا كسول وخائف من المسؤولية , أنا كسول وخائف من المسؤولية |
Il pense que "pauvreté" est synonyme de "paresse". | Open Subtitles | إنه يعتقد أن الفقر هو المرادف للكسل |
Le bonheur provoque la paresse qui mène à l'oubli. | Open Subtitles | السعادة تولد الكسل والذي يسمح لنا بأن ننسى |
Orgueil, envie, gourmandise, luxure, colère, avidité ou paresse : | Open Subtitles | سواء كانت الفخر، الحقد، الشراهة، الشهوة، الغضب، الطمع أو الكسل |
Un peu par paresse, un peu par oubli. | Open Subtitles | منها بسبب الكسل ومنها بسبب عدم المبالاة. |
En effet, contre l'inefficacité, l'ignorance, la paresse et les chewing-gums. | Open Subtitles | التعليم هو عبارة عن حرب، ضد عدم الكفاءة، الجهل، الكسل ومضغ العلكة. |
Avec le boire et le manger, il croit supprimer les aliments de la paresse ! | Open Subtitles | أنه إذا منع الطعام و الشراب فسيمنع الغذاء لإجل الكسل |
De la paresse, je pense. | Open Subtitles | الكسل على ما اعتقد |
La paresse aussi ? | Open Subtitles | أكان الكسل جزء من التخفى ايضا؟ |
Le système du travail tel qu'il est aujourd'hui est, en fait, le générateur de la paresse, pas une solution à celle-ci. | Open Subtitles | نظام العمالة الحالي - هو في الحقيقة مايسبب الكسل وليس الحل للتخلص منه. |
Qu'est-il arrivé aux "jours de paresse et nuits insouciantes"? | Open Subtitles | ماذا حدث ل: "أيام كسل وليالٍ هادئة البال؟" |
Mais il reste encore assez de lâcheté, de paresse et de fausseté sur terre pour une éternité. | Open Subtitles | ولكن إلى الآن,فهناك جبن كافي,كسل... وتعود على الكذب هناك على الأرض... وسيظل إلى الأبد |
Ce n'est pas par paresse, il travaille toute la journée. | Open Subtitles | لا أقصد أنه كسول فهو يعمل طوال النهار |
Un remède japonais à la paresse. | Open Subtitles | إنه علاج ياباني للكسل |
Votre pays entier se vautre dans la paresse. | Open Subtitles | "المملكة الوسطى" أنتم ايّها القوم تزدادون كسلاً |
Sans Jim pour compenser ta paresse, tu vas devoir suer occasionnellement. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}،بدون وجود (جيم) ليُغطّي كسلك فلعلّك تضطرّ لتتعرّق تعباً أحياناً. |
Ils ont fait un tas de films si tu as la paresse de tourner les pages. | Open Subtitles | هناك العديد من الأفلام اذا كنت كسولاً على أن تقرأ |
Mais maintenant, il va falloir faire avec la paresse. | Open Subtitles | لكن الآن يجب علي تجهيزها وانا واحس بالكسل. |
J'essayais de déléguer, mais si ta paresse t'empêche de le faire, je vais m'en occuper, dès que j'aurai fini ce que tu ne m'as jamais vu faire. | Open Subtitles | كنت أحاول تفويضك. لكن إن كنت ستكون كسولا لتحمل هذ المسؤولية... أعتقد أنّي سأفعل ذلك بنفسي بعدما أنتهي من الشيئ الذي لا تراني أفعله. |