"parfaire" - Translation from French to Arabic

    • صقل
        
    • ونتوارثه
        
    Il y a encore lieu de parfaire les critères et indicateurs identifiés pour chacune de ces trois phases. UN ولا تزال هناك حاجة إلى صقل المعايير والمؤشرات التي حددت لكل من المراحل السابق ذكرها.
    Le Comité consultatif note que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences s'emploiera principalement à parfaire et appliquer l'ensemble de directives, de pratiques et de procédures administratives adopté par tous les lieux d'affectation en 2006. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات سوف تركز جهودها على صقل وتنفيذ مجموعة السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية التي اعتمدتها جميع مراكز العمل عام 2006.
    La deuxième phase, au cours de laquelle on s'est employé à parfaire la politique de la mobilité et un plan stratégique de mise en œuvre, ainsi qu'à renforcer l'infrastructure informatique à l'appui de la mobilité, s'est achevée en 2005. UN واستكملت في عام 2005 المرحلة الثانية المتمثلة في صقل سياسة التنقل ووضع خطة تنفيذ استراتيجية واستحداث بنية تحتية لتكنولوجيا المعلومات من أجل دعم التنقل.
    Toutes deux ont dit apprécier l'action volontariste de la mission et se sont attachées à parfaire la proposition avec le Chef de la mission lors de plusieurs réunions tenues au cours des dernières semaines. UN وأبدت القبيلتان تقديرهما للجهود التي بادرت إليها البعثة، وأسهمتا في صقل اقتراح يدعو إلى التعاون مع رئيس القوة الأمنية المؤقتة، في إطار عدة اجتماعات عقدت على مدى الأسابيع القليلة الماضية.
    10. Nous devons transmettre aux générations à venir les grandes réalisations et l'héritage de la révolution conduite par le camarade et Grand Dirigeant Kim Il Sung, que nous devons parfaire jusqu'à son terme. > > . UN 10- علينا أن نتناقل انجاز الثورة العظيم الذي حققه القائد العظيم الرفيق كيم إيل سونغ من جيل لآخر، ونتوارثه ونحققه بأكمله " .
    Toutefois, à notre avis, quelque peine que nous prenions pour tenter de parfaire le texte au cours de la présente session, aucun texte ne saurait marquer une percée dans la recherche de solutions à nos divergences. UN مع ذلك، ومهما بذلنا من جهد في محاولة صقل النص خلال هذه الدورة، فإننا نرى أن تحقيق انفراجة في العثور على حلول للخلافات سيكون أمراً خارج كل النصوص.
    Comme l'explique le Comité mixte au paragraphe 79 de son rapport, pour assurer le succès de la transition " il faut non seulement former une grande partie du personnel aux nouveaux systèmes, mais également parfaire la mise au point de ceux-ci, c'est-à-dire améliorer le matériel et élaborer des programmes. UN وعلى نحو ما ورد في الفقرة ٧٩ من التقرير فإن " هذا التحول يتطلب قدرا كبيرا من إعادة تدريب الموظفين بالاضافة إلى صقل اﻷنظمة التي تم تركيبها مؤخرا، سواء فيما يتعلق بتعزيز المعدات أو تطوير البرامج.
    51. À la fin de cette période de deux ans, la phase de lancement fera l'objet d'une évaluation approfondie et objective et l'expérience acquise permettra de parfaire la gestion et le fonctionnement du programme. UN ٥١ - وستخضع مرحلة البداية لتقييم متعمق وموضوعي في نهاية فترة السنتين، وستكون الدروس النابعة من تنفيذها مفيدة في صقل إدارة وعمليات برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في المستقبل.
    On a toutefois tiré de l’expérience de ces derniers temps d’utiles enseignements qui permettent de continuer à parfaire et adapter le maintien de la paix et ses structures d’appui institutionnel; la consolidation de la paix après les conflits a de son côté pris une place croissante dans la panoplie des moyens dont dispose l’Organisation pour instaurer une paix plus durable. UN ولكن دروسا هامة استُخلصت من التجارب اﻷخيــرة، ولذلــك اســتمر صقل وتكييف عمليات حفظ السلام وهياكل الدعم المؤسسي الخاصة بها، في حين اتخذ بناء السلام بعد انتهاء الصراع دورا متزايد اﻷهمية في قائمة الوسائل التي تعمد إليها اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق سلام أطول أمدا.
    e) Permettre aux participants de parfaire leurs compétences en matière d'analyses politiques et d'analyse des conflits; UN )ﻫ( تمكين المشتركين من صقل مهاراتهم في التحليل السياسي وتحليل المنازعات؛
    En attendant, on continue d'agir sur deux fronts : on s'efforce d'une part de parfaire les définitions des concepts et, d'autre part, de conduire des études d'impact approfondies dans un certain nombre de pays, non seulement pour évaluer l'efficacité des activités en cours, mais aussi pour mettre au banc d'essai de nouvelles idées. UN وفي غضون ذلك، يجري اتباع نهج ذي شقين: مواصلة صقل المفاهيم واﻷفكار؛ وإجراء دراسات متعمقة لﻵثار المترتبة في بلدان مختارة، لا لتقييم اﻷنشطة الجارية فحسب، وإنما لاختبار اﻷفكار الناشئة في حالات محددة في بعض البلدان.
    Elle est particulièrement intéressée à explorer la façon dont on pourrait utiliser à meilleur escient le temps qui reste avant la prochaine session du Comité spécial pour parfaire les propositions, effectuer des travaux préliminaires sur le fond et acquérir une meilleure compréhension des priorités des partenaires de négociation. UN وأضافت إن وفدها سيضاعف جهوده لبناء الجسور وتعزيز التلاقي وهو مهتم بصفة خاصة باستكشاف أفضل السبل للاستفادة من الوقت المتبقي حتى الدورة المقبلة للجنة الخاصة من أجل صقل المقترحات والاضطلاع بالأعمال الأولية بشأن الموضوع واكتساب فهم أفضل لأولويات الشركاء المتفاوضين.
    La priorité est donnée à l'appui aux travaux des États Membres, dans les organes intergouvernementaux, pour parfaire et élargir davantage le cadre normatif, ainsi qu'à l'aide destinée à réduire les écarts existant entre la mise en œuvre des engagements politiques pris par les États Membres et la réalité des femmes au quotidien. UN ومن الأولويات التي يقع التركيز عليها دعم عمل الدول الأعضاء، في إطار الهيئات الحكومية الدولية، لمواصلة صقل الإطار المعياري وتوسيعه، والمساعدة على سد ثغرة التنفيذ القائمة بين التزامات الدول الأعضاء المتعلقة بالسياسة العامة والواقع اليومي للمرأة.
    Ce programme vise à préserver et à transmettre les riches données d'expérience accumulées par les représentants spéciaux et envoyés du Secrétaire général de manière qu'elles soient mises à profit pour ajuster et parfaire les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 24 - أُعد هذا المشروع لحفظ ما يكتسبه ممثلو الأمين العام ومبعوثوه الخاصون الشخصيون من دروس مستفادة ومن خبرات قيِّمة ونقلها إلى الآخرين، وضمان استخدامها في صقل وتعزيز عمليات السلام بجميع أنواعها التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Ma délégation souhaite redire qu'en sa qualité de membre du Comité des relations avec le pays hôte, elle continuera de contribuer à parfaire le travail de ce Comité à travers des processus larges de débat, de consultations et de négociations entre ses membres et la participation active d'autres États. UN ونود أن نكرر القول، بوصفنا عضوا في لجنة العلاقات مع البلد المضيف، سنواصل الإسهام في صقل عمل هذه اللجنة من خلال عمليات حوار ومشاورات ومفاوضات واسعة بين أعضاء اللجنة وبمشاركة فاعلة من جانب الدول الأخرى.
    29B.6 Pendant l'exercice biennal 2014-2015, le Bureau continuera de s'attacher à parfaire la budgétisation axée sur les résultats et à améliorer la présentation du budget. UN 29 باء-6 وخلال فترة السنتين 2014-2015، سيواصل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات التركيز على زيادة صقل عملية الميزنة القائمة على النتائج، وإدخال تحسينات إضافية على عرض الميزانية.
    Vous pouvez continuer pour parfaire vos compétences. Open Subtitles يمكنك متابعة صقل مهاراتك
    b) Phase 2: 2004-2005 (achevée): parfaire le plan stratégique de mise en œuvre de la mobilité rationalisée; prendre les mesures voulues et mettre en place l'infrastructure informatique nécessaire; faire mieux connaître et comprendre la mobilité et mettre en place des réseaux la favorisant; UN (ب) المرحلة 2: 2004-2005 (أُنجزت): صقل الخطة الاستراتيجية لتنفيذ التنقل المنظَّم؛ إنشاء الهيكل الأساسي اللازم للسياسات العامة وتكنولوجيا المعلومات؛ وزيادة الوعي والفهم وإقامة الشبكات لدعم التنقل؛
    10. Nous devons transmettre aux générations à venir les grandes réalisations et l'héritage de la révolution conduite par le camarade et Grand Dirigeant Kim Il Sung, que nous devons parfaire jusqu'à son terme. > > . UN 10 علينا أن نتناقل انجاز الثورة العظيم الذي حققه القائد العظيم الرفيق كيم إيل - سونغ من جيل لآخر، ونتوارثه ونحققه بأكمله " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more