"parité hommes-femmes" - Translation from French to Arabic

    • التوازن بين الجنسين
        
    • التوازن الجنساني
        
    • المساواة بين الرجل والمرأة
        
    • توازن بين الجنسين
        
    • التكافؤ بين الجنسين
        
    • تكافؤ الجنسين
        
    • والقضايا الجنسانية
        
    • المساواة بين الجنسين ضمن التيار العام
        
    • بالمساواة بين الرجل والمرأة
        
    • المنظور الجنساني في أنشطة
        
    • المساواة في التمثيل
        
    • تكافؤ الفرص بين الجنسين
        
    • التوازن بين الرجال والنساء
        
    • قضايا نوع الجنس
        
    • لشؤون الجنسانية
        
    3. parité hommes-femmes et situation des femmes travaillant dans les organisations qui appliquent le régime commun UN التوازن بين الجنسين ومركز المرأة العاملة لدى المنظمات التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة
    Il s'est aussi attaché en particulier à améliorer la parité hommes-femmes et la diversité géographique parmi les responsables de la sécurité. UN وأولي تركيز خاص لتحسين التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي بين موظفي الأمن.
    Nous devons recruter davantage de jeunes administrateurs tout en améliorant la parité hommes-femmes et la représentation géographique. UN وعلينا أن نعين عدداً أكبر من الفنيين الشباب، وأن نحسن في الوقت ذاته التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي.
    Ce groupe cherchera à obtenir un équilibre géographique et la parité hommes-femmes dans sa représentation; UN وتهدف هذه المجموعة إلى تحقيق التوازن الجنساني والجغرافي في تمثيل الجهات المذكورة.
    La SADC continuera pour sa part de tout faire pour atteindre l'objectif de la parité hommes-femmes dans la vie politique et dans toutes les sphères de décision. UN وستواصل الجماعة الإنمائية من ناحيتها بذل كل جهد لبلوغ هدف تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية وفي جميع مجالات صنع القرار.
    De même, il est important que la parité hommes-femmes y soit assurée et que ses membres soient des spécialistes dans des domaines particuliers, dont celui de la santé; UN ومن المهم أيضاً أن يكون في عضوية اللجنة الفرعية توازن بين الجنسين وأن تضم متخصصين في مجالات معينة، بما في ذلك الصحة.
    ii) parité hommes-femmes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN ' 2` تحقق التكافؤ بين الجنسين أو الحفاظ عليه في الفئات الفنية والفئات العليا
    Voir les paragraphes 55 à 60 du présent rapport, qui traitent des efforts entrepris pour atteindre la parité hommes-femmes. UN انظر الفقرات 55 إلى 60 من هذا التقرير، بشأن الجهود الرامية إلى تحقيق تكافؤ الجنسين.
    Nous devons recruter davantage de jeunes administrateurs tout en améliorant la parité hommes-femmes et la représentation géographique. UN وعلينا أن نعين عدداً أكبر من الفنيين الشباب، وأن نحسن في الوقت ذاته التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي.
    Des objectifs ont été fixés dans la loi fédérale relative à l'égalité d'emploi pour parvenir à la parité hommes-femmes. UN وقد وضِعت أهداف في التشريع الاتحادي للمساواة في الوظائف من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Enfin, les concours nationaux de recrutement ont contribué à améliorer la parité hommes-femmes parmi les postes soumis au principe de la répartition géographique. UN وأخيراً، أسهمت هذه الامتحانات في تحسين التوازن بين الجنسين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    parité hommes-femmes dans les organismes des Nations Unies UN التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة
    La FICSA note avec regret que la question de la parité hommes-femmes dans les organismes des Nations Unies a été examinée uniquement sous l’angle des données statistiques et des sources de recrutement. UN يعرب اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية عن خيبة أمله ﻷن مسألة التوازن بين الجنسين برمتها في منظومة اﻷمم المتحدة لا تتجاوز قواعد البيانات ومصادر التوظيف.
    La parité hommes-femmes est une question préoccupante en raison de la pénurie de femmes spécialistes du secteur des mousses. UN وقد ظل التوازن بين الجنسين هاجساً نتيجة لندرة الخبرات النسائية في قطاع الرغاوي.
    Il reste aussi beaucoup à faire en ce qui concerne la parité hommes-femmes et l'obtention d'une répartition géographique équitable dans le cadre des procédures de recrutement. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل في عملية التوظيف.
    Plusieurs représentants ont en outre demandé que des mesures soient prises pour établir la parité hommes-femmes et renforcer l'impératif d'une répartition géographique équitable dans les recrutements. UN وإضافة إلى ذلك، طلب عدد من المندوبين تحقيق التوازن الجنساني وتعزيز التوزيع الجغرافي العادل للعاملين.
    Dimitra est un projet d'information et de communication mis en oeuvre par le Service parité hommes-femmes et développement de la FAO. UN وديميترا مشروع إعلامي ومشروع للاتصالات تنفذه دائرة المساواة بين الرجل والمرأة والتنمية التابعة للفاو.
    De même, il est important que la parité hommes-femmes y soit assurée et que ses membres soient des spécialistes dans des domaines particuliers, dont celui de la santé; UN ومن المهم أيضاً أن يكون في عضوية اللجنة الفرعية توازن بين الجنسين وأن تضم متخصصين في مجالات معينة، بما في ذلك الصحة.
    ii) parité hommes-femmes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN `2` تحقيق التكافؤ بين الجنسين أو الحفاظ عليه في الفئة الفنية وما فوقها
    Le Gouvernement a également favorisé la parité hommes-femmes aux postes politiques les plus élevés, illustrant ainsi un changement des mentalités. UN وتشجّع الحكومة أيضاً تكافؤ الجنسين في المناصب السياسية الرفيعة المستوى، مما يشير إلى حدوث تغيير في العقلية.
    Les groupes de travail s'occupant des domaines prioritaires - éducation, santé, technologie de l'information, gouvernance, parité hommes-femmes, et population - ont joué un rôle notable dans la coordination des activités. UN والمجموعات في المجالات ذات الأولوية المتمثلة في التعليم، والصحة، وتكنولوجيا المعلومات، وشؤون الحكم، والقضايا الجنسانية والسكان قد أسهمت مساهمات ملحوظة فيما يتعلق بالإجراءات المنسقة.
    Conformément au Plan stratégique de Bali et suite aux travaux de l'Equipe spéciale, la prise en compte de la parité hommes-femmes occupera une place prédominante dans ses activités, notamment en aidant les gouvernements à renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN وتمشياً مع خطة بالي الاستراتيجية والعمل الذي سيقوم به فريق المهام ستحتل الاعتبارات الجنسانية مكاناً بارزاً في الأنشطة، بما في ذلك من خلال مساعدة الحكومات على بناء قدراتها في مجال إدخال المساواة بين الجنسين ضمن التيار العام.
    :: Articles 13, 14 et 15 de la Constitution de 2006 et projet de loi sur la parité hommes-femmes; UN :: المواد 13 و 14 و 15 من دستور عام 2006 ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    3. Prend note en outre du rapport du Secrétaire général sur la parité hommes-femmes dans les activités de maintien de la paix21; UN 3 - تحيط علما كذلك بتقرير الأمين العام عن تعميم المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام(21)؛
    Veuillez expliquer les mesures qui ont été prises pour favoriser la parité hommes-femmes dans les conseils d'administration et de supervision des entreprises publiques et privées. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذت لتحسين المساواة في التمثيل في مجالس الإدارة والإشراف للشركات العامة والخاصة.
    :: Assurer la parité hommes-femmes dans la prise de décisions et renforcer la participation des femmes à la vie politique. UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    a) parité hommes-femmes UN (أ) التوازن بين الرجال والنساء
    Les programmes de pays de l’UNICEF prêtent de plus en plus attention à la parité hommes-femmes, comme l’ont montré les nouveaux programmes présentés au Conseil d’adminis-tration. UN وتولي البرامج القطرية لليونيسيف الاهتمام، على نحو متزايد، إلى قضايا نوع الجنس كما هو واضح في البرامج القطرية الجديدة المقدمة إلى مجلسها التنفيذي.
    Par ailleurs, en 2007 a été créé un Réseau d'agents chargés de veiller à la parité hommes-femmes dans la Ville de Mexico, ainsi qu'un Réseau de délégations et qu'un Réseau de fonctionnaires du Ministère du développement social, établissant un lien de collaboration avec les mouvements sociaux pour améliorer les conditions de travail. UN ومن ناحية أخرى أنشئت في عام 2007 شبكة مراكز اتصال لشؤون الجنسانية في حكومة مدينة مكسيكو، وكذلك شبكة مراكز اتصال في أحياء المدينة، وشبكة لموظفات الحكومة في وزارة التنمية الاجتماعية، مما أوجد علاقة تعاون مع الحركات الاجتماعية لتحسين ظروف عمل المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more