"parlaient" - Translation from French to Arabic

    • يتحدثون
        
    • يتكلمون
        
    • يتحدثان
        
    • تكلموا
        
    • يتحدثوا
        
    • يتحدثن
        
    • يتكلمان
        
    • يتحدث عنه
        
    • يتحدّثون
        
    • يتكلّمون
        
    • تحدثوا
        
    • يتحدّثان
        
    • يناقشون
        
    • تحدثا
        
    • يتحادثان
        
    Si nous pouvons identifier le client, peut être nous pourrons découvrir de quoi ils parlaient. Open Subtitles ان كان بامكاننا التعرف على العميل ربما سنعرف ما كانوا يتحدثون عنه
    Je les voyais de la fenêtre, ils parlaient en tchèque. Open Subtitles رأيتهم من خلال النافذة لقد كانوا يتحدثون التشيكية
    Toutes ces personnes à la radio parlaient de mangeur de cerveaux... Open Subtitles كل أؤلائك الناس على الراديو يتحدثون عن أكل الأدمغة
    Les Nubiens constituaient un groupe homogène dans la société égyptienne et parlaient l'arabe avec leur propre dialecte. UN وأضاف أن النوبيين يشكلون مجموعة متجانسة داخل المجتمع المصري، وهم يتكلمون اللغة العربية بلهجتهم الخاصة.
    Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent. UN وأحجم كلاهما عن الإجابة على الأسئلة وكانا يتحدثان الانجليزية بلكنة حادة.
    Dès que les gens parlaient de William Grace, ils parlaient aussi de ses parents et de son frère, Henry. Open Subtitles في كل مرة تحدث الناس عن ويليام غرايس كانوا يتحدثون عن والديه وعن شقيقه هنري
    Ils parlaient à la place d'Emma en disant qu'elle voulait mettre son bébé à l'adoption. Open Subtitles أنهم كانوا يتحدثون بالنيابة عنها بقولهم أنها تريد وضع هذا الطفل للتبني
    Et elles parlaient de différentes choses, du mariage de Mlle Wright et du cousin Joe, et du fait que Mlle Dobie est jalouse. Open Subtitles ثم كانوا يتحدثون عن كل الأشياء عن آنسة رايت وابن العم جو وزواجهما وكيف أن آنسة دوبي غيورة
    Il n'existait donc pas de minorité macédonienne en Grèce mais il y avait des citoyens qui parlaient une langue qui se rapprochait du bulgare. UN وعليه، لا توجد أقلية مقدونية في اليونان بل هناك بعض المواطنين الذين يتحدثون لغة شبيهة جدا بالبلغارية.
    Trente et un millions de personnes parlaient l'espagnol, et 7,6 millions une langue asiatique ou des îles du Pacifique. UN وكان هناك 31 مليون شخص يتحدثون الإسبانية و7.6 مليون شخص يتحدثون لغة آسيوية أو إحدى لغات جزر المحيط الهادي.
    Même s'ils étaient minoritaires, les hommes parlaient souvent au nom du groupe. UN وعلى الرغم من كون الرجال يشكلون الأقلية، فإنهم كثيراً ما كانوا يتحدثون باسم الجماعة.
    Ces témoignages concordent sur le fait que les agresseurs parlaient kirundi, lingala, kinyarwanda, gifurero et kiswahili. UN وقد أجمعوا فيها على أن المهاجمين كانوا يتحدثون بلغات الكيروندي، واللينغالا، والكينياواندا، والجيفوريرو، والكيسواحيلي.
    Les Nubiens constituaient un groupe homogène dans la société égyptienne et parlaient l'arabe avec leur propre dialecte. UN وأضاف أن النوبيين يشكلون مجموعة متجانسة داخل المجتمع المصري، وهم يتكلمون اللغة العربية بلهجتهم الخاصة.
    Les gens parlaient d'un drôle d'animal qui vivait dans ce lac. Open Subtitles الناس يتكلمون عن وجود كائنات مفترسه فى هذا المضيق
    67. On a indiqué que les membres de la minorité allemande parlaient couramment l'allemand ainsi que le danois. UN ٦٧ - وأشير الى أن أفراد اﻷقلية اﻷلمانية يتكلمون اللغة اﻷلمانية بطلاقة ويتكلمون اللغة الدانمركية أيضا.
    Quand j'ai entendu l'enregistrement chez toi, un homme et une femme parlaient en russe. Open Subtitles عندما سمعت أجهزة الصوت في منزل, كان هنالك رجل وامرأة يتحدثان اللغة الروسية
    On patientait dans l'obscurité, à 10 m de là, pendant qu'ils parlaient, fumaient et mangeaient. Open Subtitles كنا في الظلام على بعد عشرين قدماً بينما تكلموا ودخنوا وتناولوا العشاء
    Ghost et Tommy parlaient de trucs qui me plaisaient pas, donc il s'est débarassé de moi en m'envoyant en taule. Open Subtitles جوست وتومى ظلوا يتحدثوا عن شئ لم أكن مُتفق معهم عليه ولذلك تخلص منى بإرسالى للسجن
    J'ai grandi avec des nonnes dans mon entourage qui parlaient ainsi, effrayant des enfants avec des histoires sur la colère des dieux. Open Subtitles لقد كنت محاطة ببعض الراهبات في صباي، وكن دوماً يتحدثن على هذا النحو تخفن الأطفال بقصص حول غضبة الرب
    Tu étais la seule autre enfant en classe qui avait les parents qui ne parlaient pas anglais. Open Subtitles كنت الشخص الوحيد في الصف الذي والداه لا يتكلمان اللغة الإنكليزية
    Mes parents étaient morts, mais ils ne parlaient que de moi. Open Subtitles لقد مات والداي وكل ما كان يتحدث عنه الجميع
    Ils parlaient de reprendre la série, voire faire un film. Open Subtitles كانوا يتحدّثون عن إعادة المُسلسل، ربّما يصنعون فيلماً.
    Ils l'avaient arrêté, ils lui parlaient, et puis, on ne sait comment, il a disparu. Open Subtitles حسنا، لا أحد تركه يترك. هو كان تحت الحراسة، هم كانوا يتكلّمون إليه، وبطريقة ما هو فقط إختفى.
    Tu sais, tu as mentionné des enfants qui parlaient de Charlotte. Open Subtitles أتذكر الأطفال الذين أخبرتني عنهم الذين تحدثوا عن شارلوت
    - Je parie qu'ils y ont pensé quand ils parlaient derrière ton dos. Open Subtitles مكّاران أظنّهما طلعا بهذه الفكرة عندما كانا يتحدّثان من... وراء...
    Les profs parlaient de ce poème en classe, quand ils auraient dû aider l'enfant qui l'avait écrit. Open Subtitles المدرسون كانوا يناقشون هذه القصيدة في الفصول في الوقت الذي كان يجب فيه عليهم تقديم الهون لهذه االفتاة التي كتبت القصيدة
    C'est le seul endroit où ils parlaient chiffres. Un bateau "anti-mouchards". Open Subtitles هذا كان المكان الوحيد الذي تحدثا فيه عن التفاصيل
    À leur retour, ils ne se parlaient plus. Open Subtitles وعندما عادا, لم يكونا يتحادثان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more