"parlant en tant que" - Translation from French to Arabic

    • تكلمت بصفتها
        
    • تكلمت بوصفها
        
    • تكلم بصفته
        
    • تحدث بصفته
        
    • متحدثة بوصفها
        
    • تكلم بوصفه
        
    • وهو يتكلم بصفته
        
    • تحدث بوصفه
        
    • تحدث باعتباره
        
    • وتكلم بوصفه
        
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, signale que l'économie de marché du Kazakhstan est défavorable aux secteurs les plus vulnérables de la population. UN 12 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فأوضحت أن اقتصاد السوق لكازاخستان يعتبر ذات تأثير سلبي بالنسبة لشرائح السكان المستضعفة.
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, voudrait également savoir quelle est la situation en ce qui concerne les études sur les questions intéressant les femmes et l'étude des aspects sociaux des sexes. UN 3 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة وقالت إنها تود أيضاً أن تعرف الحالة في بولندا فيما يتعلق بالبحوث في الدراسات المعنية بالمرأة والدراسات الجنسانية.
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, dit que l'inceste constitue l'une des pires formes du viol. UN 6 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيرة، فقالت إن السِّفاح هو أسوأ أشكال الاغتصاب.
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, souligne qu'afin de porter un cas devant le Comité en vertu du Protocole facultatif, les femmes doivent avoir tout d'abord épuisé tous les recours possibles au niveau local. UN 20 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة، فأشارت إلى أنه يجب على أية امرأة أن تستنفد أولا جميع إجراءات الإصلاح المحلية قبل أن يمكنها أن تعرض حالتها على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Après le vote, les représentants du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, de la France, de l’Argentine, de la Malaisie et de Bahreïn, ainsi que le Président, parlant en tant que représentant de la Chine, ont fait une déclaration. UN وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشماليةوفرنسا واﻷرجنتين وماليزيا والبحرين ورئيس المجلس الذي تكلم بصفته ممثل الصين.
    23. Le PRESIDENT, parlant en tant que membre du Comité, demande des précisions sur la détention des récidivistes, et plus précisément sur ce que l'on entend quand on dit que cette détention est avant tout une mesure de protection. UN ٣٢- الرئيس: تحدث بصفته عضواً من أعضاء اللجنة، فطلب مزيداً من المعلومات عن احتجاز المجرمين بالعادة، وأكثر تحديداً، عما هو المقصود بأن احتجازهم هو، في المقام اﻷول، تدبير أمني.
    Mme Šimonović, parlant en tant que membre du Comité, voudrait savoir si le rapport a été formellement adopté par le Gouvernement et s'il a été soumis à une commission parlementaire ou à des ONG. UN 16 - السيدة شيمونوفيتش: قالت متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة إنها تريد أن تسأل إذا كان التقرير قد اعتمدته الحكومة بشكل رسمي وإذا كان قد تم عرضه على اللجان البرلمانية أو المنظمات غير الحكومية.
    M. El-Sherbini (Égypte), parlant en tant que Rapporteur du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, introduit le rapport du Comité (A/63/19). UN 2 - السيد الشربيني (مصر): تكلم بوصفه مقرر اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، فعرض تقرير تلك اللجنة (A/63/19).
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, rappelle qu'elle était un membre du Comité quand celui-ci a examiné le rapport précédent et elle a noté les progrès considérables qui ont été accomplis. UN 21 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فأشارت إلى أنها كانت عضوا في اللجنة إبان نظرها في التقرير السابق لسنغافورة وأنها تلاحظ التقدم الملموس الذي تحقق.
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, demande quelle est la formation en matière d'égalité des sexes fournie aux juges des îles Cook, lesquels sont nommés par la Nouvelle Zélande. UN 44 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فسألت عن نوع التدريب في مجال المساواة بين الجنسين الذي يجري تقديمه إلى القضاة المعينين من قبل الحكومة في جزيرة كوك.
    1. Mme Telalian (Grèce), parlant en tant que Présidente du Comité spécial sur la question de la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies, présente le rapport du Comité spécial (A/63/54). UN 1 - السيدة تيلاليان (اليونان): تكلمت بصفتها رئيسة اللجنة المخصصة للمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، وعرضت تقرير اللجنة المخصصة (A/63/54).
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, demande si la première phase de la stratégie de santé reproductive appliquée par le Ministère de la santé a été évaluée et si les conclusions de cette évaluation ont des effets sur la deuxième phase de la stratégie. UN 18 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فسألت عما إذا كانت وزارة الصحة أجرت أي تقييم للمرحلة الأولى من مراحل استراتيجية الصحة الإنجابية ومدى تأثير نتائج هذا التقييم على المرحلة الثانية للاستراتيجية.
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, demande si la Convention, en tant que loi directement applicable, se situe à un niveau supérieur ou inférieur aux autres lois du pays et si elle est utilisée directement par les tribunaux. UN 18 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة، فسألت هل تحتل الاتفاقية، بوصفها قانونا يطبق مباشرة، مرتبة أعلى أو أدنى من القوانين الأخرى في البلد وهل تستخدمها المحاكم مباشرة.
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, dit qu'il est réjouissant que l'Indonésie ait ratifié la Convention sans réserve, mais certaines contradictions persistent dans le droit de la famille, par exemple en ce qui concerne l'âge du mariage. UN 36 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيراً فقالت إن من دواعي الارتياح البالغ أن إندونيسيا صدّقت على الاتفاقية دون تحفُّظ ولكن بقي بعض التناقضات التي تشوب قانون الأسرة ومن ذلك مثلاً ما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, se demande comment la loi relative à l'égalité des chances pourrait être appliquée de manière à élargir les possibilités à la disposition des femmes dans les domaines autres que la politique. UN 58 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة من أعضاء اللجنة، وتساءلت عن كيفية إمكان تنفيذ قانون الفرص المتكافئة بحيث يتيح فرصا أكثر للمرأة في مجالات غير المجال السياسي.
    Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la France, de l'Italie, de l'Oman et de l'Argentine, ainsi que par le Président, parlant en tant que représentant de l'Allemagne. UN وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وفرنسا وإيطاليا وعمان واﻷرجنتين والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل ألمانيا.
    Le Conseil a entendu des déclarations des représentants de la Fédération de Russie, des États-Unis d’Amérique, du Canada, de la Slovénie, de Bahreïn, de la Gambie, des Pays-Bas, du Brésil, de la France, de la Malaisie, de la Namibie, du Gabon, de l’Argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, ainsi que du Président, parlant en tant que représentant de la Chine. UN واستمع المجلس إلى بيانات من ممثلي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا وسلوفينيا والبحرين وغامبيا وهولندا والبرازيل وفرنسا وماليزيا وناميبيا وغابون واﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ومن رئيس المجلس الذي تكلم بصفته ممثل الصين.
    78. Le PRESIDENT, parlant en tant que membre du Comité, dit que celui-ci est conscient des difficultés auxquelles fait face le Gouvernement péruvien, mais que les mesures prises pour combattre le terrorisme ne doivent pas entrer en contradiction avec les obligations internationales du pays. UN ٨٧- الرئيس تحدث بصفته عضواً في اللجنة فقال إن اللجنة تقدر الصعوبات التي تواجهها حكومة بيرو لكن من اللازم ألا يتعارض ما تتخذه من تدابير لمكافحة اﻹرهاب مع التزاماتها الدولية.
    Mme Schöpp-Schilling, parlant en tant que membre du Comité, dit qu'elle souhaiterait savoir ce que le gouvernement envisage de faire pour combler le fossé qui existe entre les traitements. UN 11 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إنها تود أن تعرف ما الذي تفعله الحكومة لتجسير الهوة في الدخل بين الجنسين.
    parlant en tant que représentant de son pays, l'orateur dit que le Brésil souhaite soutenir une nouvelle fois les droits de l'Argentine dans le conflit de souveraineté en question. UN 58 - ثم تكلم بوصفه ممثلا لبلده فقال إن البرازيل تود أن تؤيد مرة أخرى حقوق الأرجنتين في النـزاع السابق الذكر حول السيادة.
    128. Le représentant de l'Équateur, parlant en tant que rapporteur pour la partie du rapport relative à l'Ouzbékistan, a indiqué que l'équipe avait eu dans ce pays des discussions aussi étendues qu'en Albanie, et qu'elle avait notamment effectué des inspections sur le terrain. UN ٨٢١ - وأشار ممثل إكوادور، وهو يتكلم بصفته مقرر الفريق عن ذلك الجزء من التقرير الذي يتناول أوزبكستان، إلى المستوى نفسه من المناقشات العريضة القاعدة في أوزبكستان بما في ذلك زيارات الفريق للمشاريع في ألبانيا.
    Le Président, parlant en tant que représentant du Sénégal, se félicite des efforts inlassables du Secrétaire général et de son attachement personnel aux droits inaliénables du peuple palestinien et de son appui au Comité. UN 17 - رئيس اللجنة: تحدث بوصفه ممثل السنغال، فأعرب عن ترحيبه بجهود الأمين العام الدائمة والتزامه الشخصي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، فضلا عن مساندته للجنة.
    M. Costea (Roumanie), parlant en tant que Président du Comité de rédaction, fait rapport oralement sur les travaux du Comité. UN 15 - السيد كوستيا (رومانيا): تحدث باعتباره رئيس لجنة الصياغة، وقدم تقريرا شفويا عن أعمال اللجنة.
    parlant en tant que Président de la Commission de consolidation de la paix, l'intervenant fait observer qu'il a œuvré personnellement à la création de liens de coopération solides avec des grands partenaires bilatéraux et multilatéraux, dont la Banque mondiale. UN 20 - وتكلم بوصفه رئيس لجنة بناء السلام فذكر أنه شارك شخصيا في إيجاد علاقات تعاون قوية مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الرئيسيين بما فيهم البنك الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more