Nous sommes pleinement conscients de leur influence sur les décisions du Parlement britannique. | UN | وندرك إدراكا كاملا تأثيرهم على قرارات البرلمان البريطاني. |
Des procédures parlementaires spéciales ont été adoptées pour permettre aux membres des deux Chambres du Parlement britannique de se tenir informés des affaires communautaires. | UN | وقد اعتمدت اجراءات برلمانية خاصة لاطلاع أعضاء كلا مجلسي البرلمان البريطاني على التطورات التي تطرأ على الجماعة. |
Dans les cas de méfaits commis par des membres du Parlement britannique, au nombre d'au moins cinq l'an passé, pareille action n'a pas été prise. | UN | وأضاف أنه لم تتخذ أيضا إجراءات في حالات سوء التصرف من جانب أعضاء البرلمان البريطاني التي وقعت منها خمس حالات على الأقل خلال العام الماضي. |
En 1863, le Parlement britannique a adopté une loi faisant des îles Caïmanes une dépendance de la Jamaïque. | UN | وفي سنة 1863، أصبحت جزر كايمان إقليما تابعا لجامايكا بموجب قانون صادر عن برلمان المملكة المتحدة. |
Le droit positif du territoire est établi dans les Orders in Council et les actes du Parlement britannique qui s’appliquent à Gibraltar, ainsi que dans des ordonnances promulguées dans le territoire, la common law et les maximes d’equity en vigueur au Royaume-Uni, pour autant qu’ils s’appliquent au territoire. | UN | ويرد القانون الموضوعي لﻹقليم في اﻷوامر المجلسية وتشريعات برلمان المملكة المتحدة التي تنطبق على جبل طارق، وفي القوانين الوضعية التي تشرع محليا، والتشريعات الفرعية، والقانون العام وقواعد العدالة السارية في المملكة المتحدة، بالقدر الذي تنطبق فيه على اﻹقليم. |
En 1991, le Parlement britannique a adopté la Loi sur les crimes de guerre. | UN | وفي عام 1991، أصدر البرلمان البريطاني قانون جرائم الحرب. |
En 1931, le Parlement britannique a renoncé au droit d'adopter des lois pour le Canada, mais il a conservé la possibilité d'en modifier la Constitution. | UN | وفي عام 1931، تنازل البرلمان البريطاني لكندا عن الحق في إصدار قوانين البلاد، في حين احتفظ بصلاحية تعديل الدستور. |
Parlons de l'humeur du Parlement britannique, des obstacles en vue... | Open Subtitles | علينا أن نتحدث عن مزاج البرلمان البريطاني, والصعاب التي في الطريق |
Une loi sur les relations raciales en Irlande du Nord a été récemment adoptée par le Parlement britannique. | UN | ٣٦ - اعتمد البرلمان البريطاني مؤخرا قانونا بشأن العلاقات العنصرية في ايرلندا الشمالية. |
On espère que les recommandations émanant de l’examen susmentionné seront soumises au Parlement britannique d’ici à la fin de 1998, sous forme de livre blanc. | UN | ومن المأمول فيه أن تعرض التوصيات المنبثقة عن هذه الدراسة السالفة الذكر على البرلمان البريطاني في موعد غايته نهاية عام ١٩٩٨، في صورة كتاب أبيض. |
Des procédures parlementaires spéciales ont été adoptées pour permettre aux membres des deux Chambres du Parlement britannique de se tenir informés des affaires communautaires. | UN | وقد اعتمدت إجراءات برلمانية خاصة لإطلاع أعضاء كلا مجلسي البرلمان البريطاني على التطورات التي تطرأ داخل الجماعة الأوروبية. |
En juillet 2001, le projet de loi sur les territoires britanniques d'outre-mer a été examiné en seconde lecture par le Parlement britannique. | UN | 65 - وفي تموز/يوليه 2001 أجرى البرلمان البريطاني قراءة ثانية لمشروع قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار. |
En réponse à une question écrite posée au Parlement britannique, un taux de raté de 6 % a été indiqué pour la BL755. | UN | وورد في رد على سؤال مكتوب طُرِح في البرلمان البريطاني أن معدل فشل الذخائر الصغيرة من طراز BL755 هو 6 في المائة. |
On pense, bien entendu, au World Trade Center de New York, mais on pourrait aussi bien parler de la Tour Eiffel ou du Parlement britannique. | UN | والمثال الواضح في هذا الصدد هو مركز التجارة العالمي في نيويورك، لكن يمكن أن ينطبق ذلك أيضاً على برج إيفل أو مجلس البرلمان البريطاني. |
Le gouvernement a également adopté une législation pour permettre aux partis politiques de prendre des mesures positives pour améliorer la représentation des femmes, car, bien qu'il y ait plus de femmes que jamais au Parlement britannique, elles ne représentent encore que moins de 20 % des membres. | UN | وأوضحت أن الحكومة قد سنت أيضا تشريعا لتمكين الأحزاب السياسية من اتخاذ إجراءات إيجابية لتحسين تمثيل النساء نظرا لأنه، رغم وجود نائبات في البرلمان البريطاني أكثر من أي وقت مضى، فإنهن مازلن أقل من 20 في المائة من عدد الأعضاء. |
Le Parlement britannique vient d'ailleurs de promulguer une nouvelle législation en matière d'arbitrage qui reprend en grande partie la lettre et l'esprit de la Loi-type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وفي هذا السياق، أبلغت أعضاء اللجنة السادسة بأن برلمان المملكة المتحدة قد سن مؤخرا قانونا جديدا للتحكيم يتضمن جل جوهر وروح قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Les relations constitutionnelles entre le territoire et la Jamaïque sont restées ambiguës jusqu'en 1863, lorsque le Parlement britannique a adopté une loi faisant des îles Caïmanes une dépendance de la Jamaïque. | UN | وظلت العلاقة الدستورية بين الإقليم وجامايكا غير واضحة حتى عام 1863 تاريخ صدور قانون عن برلمان المملكة المتحدة يجعل من جزر كايمان إقليما تابعا لجامايكا. |
55. La législation du territoire est constituée par les actes du Parlement britannique et les décrets qui s'appliquent à Gibraltar, les ordonnances locales, les lois secondaires, le droit coutumier et les règles d'équité en vigueur au Royaume-Uni, pour autant qu'ils soient applicables au territoire. | UN | ٥٥ - ويرد القانون الموضوعي للاقليم في اﻷوامر المجلسية وتشريعات برلمان المملكة المتحدة التي تنطبق على جبل طارق، وفي القوانين الموضوعية التي تشرع محليا، والتشريعات الفرعية، والقانون العام وقواعد العدالة المطلقة السارية في المملكة المتحدة، بالقدر الذي تنطبق فيه على الاقليم. |
29. Elle a annoncé que le Parlement britannique avait approuvé une constitution amendée des îles Caïmanes tenant compte de l'évolution de la situation dans le territoire et déclaré que le secteur financier demeurait la clef de la réussite des îles Caïmanes. | UN | ٩٢ - وأعلنت الملكة أن برلمان المملكة المتحدة وافق على دستور معدل لجزر كايمان وراعى التطورات الحادثة في اﻹقليم. وذكرت أن القطاع المالي يظل مفتاح النجاح لﻹقليم مستقبلا. |
63. La législation du territoire est constituée par les actes du Parlement britannique et les décrets qui s'appliquent à Gibraltar, les ordonnances locales, les lois secondaires, le droit coutumier et les règles d'équité en vigueur au Royaume-Uni, pour autant qu'ils soient applicables au territoire. | UN | ٣٦ - ويرد القانون الموضوعي للاقليم في اﻷوامر المجلسية وتشريعات برلمان المملكة المتحدة التي تنطبق على جبل طارق، وفي القوانين الوضعية التي تشرع محليا، والتشريعات الفرعية، والقانون العام وقواعد العدالة المطلقة السارية في المملكة المتحدة، بالقدر الذي تنطبق فيه على الاقليم. |
Par exemple, tu ne m'as jamais dit combien il y avait de chambres au Parlement britannique. | Open Subtitles | على سبيل المثال، أنت أبداً مَا أخبرتَني كيف الكثيرَ يُسكنونَ هناك في البرلمانِ البريطانيِ. |