En Nouvelle-Zélande, par exemple, les Maoris bénéficient d'une représentation garantie au Parlement depuis 1867. | UN | فعلى سبيل المثال، ضمِن الماوري في نيوزيلندا تمثيلهم في البرلمان منذ عام 1867. |
L'emprisonnement sans jugement de 11 membres du Parlement depuis 2001 et de 10 journalistes indépendants est inacceptable. | UN | فاستمرار احتجاز 11 عضوا من أعضاء البرلمان منذ عام 2001 و 10 صحفيين مستقلين دون محاكمة أمر غير مقبول. |
En Nouvelle-Zélande, par exemple, les Maoris bénéficient d'une représentation garantie au Parlement depuis 1867. | UN | فعلى سبيل المثال، ضمِن شعب الماوري في نيوزيلندا تمثيلهم في البرلمان منذ عام 1867. |
Le Comité constate avec préoccupation qu'un projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes est à l'ordre du jour du Parlement depuis 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008. |
Le Comité relève également avec préoccupation que le projet de loi no 6 portant modification de la loi sur les enfants, les adolescents et leur famille est devant le Parlement depuis 2007. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مشروع القانون رقم 6 لتعديل اختصاص ودرجات محاكم الأطفال والشباب وأفراد أسرهم لا يزال قيد نظر البرلمان منذ عام 2007. |
Le Comité constate avec préoccupation qu'un projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes est à l'ordre du jour du Parlement depuis 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008. |
Il prie notamment l'État partie d'adopter rapidement le Code de la famille qui est en discussion au Parlement depuis 1995. | UN | وترجو، بوجه خاص، من الدولة الطرف أن تعتمد بسرعة قانون الأسرة الجارية مناقشته في البرلمان منذ عام 1995. |
Il prie notamment l'État partie d'adopter rapidement le Code de la famille, qui est en discussion au Parlement depuis 1995. | UN | وترجو، بوجه خاص، من الدولة الطرف أن تعتمد بسرعة قانون الأسرة الجارية مناقشته في البرلمان منذ عام 1995. |
Par ailleurs, les femmes jouissent du droit de vote et d'éligibilité au Parlement depuis l'accession des Îles Cook à l'autonomie, en 1965. | UN | وتتمتع المرأة أيضا بحق التصويت ودخول البرلمان منذ حصول جزر كوك على الحكم الذاتي عام 1985. |
Une proposition de loi organique relative à la création de la commission nationale des droits de l'homme est devant le Parlement depuis juin 2008. | UN | فلا يزال مشروع قانون تنظيمي يتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان معروضاً على البرلمان منذ حزيران/يونيه 2008. |
Le docteur Fehmida Mirza siège au Parlement depuis 1997 (élection directe/générale). | UN | وقد انتخبت الدكتورة فهميدا ميرزا، رئيسة الجمعية الوطنية، لعضوية البرلمان منذ عام 1997 على المقاعد المباشرة/العامة. |
45. CHRI signale que le Gouvernement n'a pas adopté le projet de loi relatif au droit à l'information, qui se trouve devant le Parlement depuis 2010. | UN | 45- أفادت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بأن الحكومة لم تعتمد مشروع قانون الحق في الإعلام الذي كان معروضاً على البرلمان منذ عام 2010. |
Représentante au Parlement depuis avril 1994. | UN | عضو في البرلمان منذ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
4.4 Bien qu'il n'y ait qu'une seule femme au Parlement depuis 1978, il n'y a eu aucune mesure spéciale temporaire pour faciliter leur participation à la politique. | UN | 4-4 ومع أن امرأة واحدة فقط فازت بعضوية البرلمان منذ عام 1978، لم يتخذ أي تدبير خاص مؤقت لتيسير دخول المرأة عالم السياسة. |
47. Un nouveau projet de code de commerce introduisant de nouvelles normes d'information financière conformes aux TAS est examiné dans les commissions compétentes du Parlement depuis le début de 2007. | UN | 47- وقد جرت، في اللجان المعنية في البرلمان منذ مطلع 2007، مناقشة مشروع جديد للقانون التجاري الذي سيُدرج شروطاً جديدة في مجال الإبلاغ المالي وفقاً للمعايير التركية للمحاسبة. |
En outre, il a appris que la proposition de créer un sous-groupe spécialisé dans la prévention de la torture au sein du Centre pour les droits de l'homme est en attente d'examen au Parlement depuis juillet 2011. | UN | وعلمت اللجنة الفرعية أن مقترح إنشاء وحدة فرعية متخصصة في منع التعذيب داخل المركز لا يزال قيد النظر في البرلمان منذ تموز/يوليه 2011. |
34. En dépit de nombreuses recommandations de la société civile et d'autres acteurs, le projet de loi portant protection des défenseurs des droits de l'homme est toujours pendant devant le Parlement depuis le 27 mai 2011, apparemment parce qu'il ne faisait pas partie des priorités de celui-ci. | UN | 34- ورغم توصيات شتى قدمها المجتمع المدني وجهات فاعلة أخرى، ما زال مشروع قانون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان معروضاً على البرلمان منذ 27 أيار/مايو 2011، لأنه ليس من الأولويات على ما يبدو. |
51. Bien que le Gouvernement se soit engagé à adopter une législation pour donner effet au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le projet de loi élaboré à cet effet est pendant devant le Parlement depuis 2008. | UN | 51- ورغم التعهدات التي قطعتها الحكومة لاعتماد تشريع لتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ما زال القانون ذو الصلة معروضاً على البرلمان منذ عام 2008. |
L'UNICEF a signalé que le projet de loi sur l'égal accès des femmes aux fonctions politiques était en instance d'adoption au Parlement depuis des années. | UN | 10- وأفادت اليونيسيف بأن مشروع القانون المتعلق بوصول النساء إلى الوظائف السياسية معروض على البرلمان منذ أعوام(28). |
La MINUSTAH a dirigé un groupe de travail conjoint avec l'UNICEF et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) qui a examiné le projet de loi contre la traite des personnes dont est saisi le Parlement depuis 2010. | UN | 25 - وقادت البعثة فريقاً عاملاً مشتركاً يضم منظمة اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة لاستعراض مشروع قانون متعلق بالاتجار بالبشر لا يزال معروضاً على البرلمان منذ عام 2010. |