En 2005, le Parlement européen a remis le prix Sakharov pour la liberté de l'esprit à Reporters sans frontières. | UN | وفي سنة 2005، قدّم البرلمان الأوروبي لمنظمة مراسلين بلا حدود جائزة سخاروف للدفاع عن الحرية الفكرية. |
Comme le Parlement européen a récemment rejeté cet accord, son adoption par un plus grand nombre de pays paraît très incertaine. | UN | وهناك غموض متزايد إزاء آفاق اعتماد الاتفاق على نطاق واسع مع تصويت البرلمان الأوروبي في الآونة الأخيرة على رفضه. |
Troisièmement, le Parlement européen a adopté l'an dernier une résolution sur les effets des munitions contenant de l'uranium appauvri. | UN | وثالثا، أصدر البرلمان الأوروبي قرارا في العام الماضي حول عواقب استخدام ذخائر اليورانيوم المنضَّب. |
Or, par sa position, le Parlement européen a montré qu'il était loin d'assumer une position impartiale et constructive sur la question de Chypre. | UN | فبهذا الموقف، أثبت البرلمان الأوروبي أنه بعيد كل البعد عن لزوم موقف محايد وبناء في مسألة قبرص. |
Dans sa résolution du 11 mars 1999, le Parlement européen a pris note de cette situation. | UN | وقد لوحظ ذلك في القرار الذي اتخذه البرلمان الأوروبي في 11 آذار/مارس 1999. |
Le Parlement européen a adopté une résolution qui dit notamment que : | UN | ونشير إلى القرار الصادر عن البرلمان الأوروبي ونصه. |
Toutefois, suite à l'adoption de la Loi 90 en 2004, la proportion des Italiennes qui ont été élues membres du Parlement européen a doublé. | UN | ومع ذلك، في أعقاب اعتماد القانون 90 في عام 2004، تضاعفت نسبة النساء الإيطاليات الأعضاء في البرلمان الأوروبي. |
La représentation des femmes dans le Parlement européen a donc presque doublé. | UN | وعليه، فإن إيطاليا ضاعفت تقريبا ممثليها من النساء في البرلمان الأوروبي. |
Le Parlement européen a demandé aux États membres de l'Union européenne de s'appliquer activement dans le soutien de la mission de maintien de la paix assuré par les Nations Unies en Côte d'Ivoire. | UN | كما دعا البرلمان الأوروبي إلى تعزيز دعم الدول الأعضاء فيه لبعثة الأمم المتحدة للسلام في كوت ديفوار. |
Par conséquent, le Parlement européen a demandé, entre autres, une amélioration sensible de la gestion des documents et dossiers relatifs au processus administratif. | UN | ونتيجة لذلك، طلب البرلمان الأوروبي أموراً منها إدخال تحسن ملموس على إدارة الوثائق والسجلات المتصلة بالعمليات الإدارية. |
Par exemple, le Parlement européen a approuvé l'application d'une taxe sur les transactions financières dans 11 pays. | UN | فقد وافق البرلمان الأوروبي على سبيل المثال على فرض ضريبة على المعاملات المالية في 11 بلدا. |
La Commission des droits de la femme et de l'égalité des genres du Parlement européen a également fait sienne cette idée au printemps de 2013. | UN | وأيدت لجنة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في البرلمان الأوروبي هذه الفكرة أيضا في ربيع عام 2013. |
Le Parlement européen a beaucoup contribué à cette évolution , en particulier par l'intermédiaire du Comité des droits de la femme et de l'égalité des sexes. | UN | وكان البرلمان الأوروبي مشاركاً نشطاً في هذا التطوُّر، لا سيما بواسطة لجنته المعنية بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Le 2 octobre, le Parlement européen a adopté la résolution 1633 dans laquelle la Russie est considérée comme l'agresseur. | UN | وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ البرلمان الأوروبي القرار رقم 1633 الذي يشير إلى روسيا بصفتها جهة معتديةً. |
En 2008, le Parlement européen a proposé que l'année 2011 soit déclarée Année européenne du volontariat. | UN | وقد اقترح البرلمان الأوروبي في عام 2008 أن يتم إعلان عام 2011 السنة الأوروبية للعمل التطوعي. |
Au cours de la période considérée, la représentation des femmes danoises au Parlement européen a été relativement élevée, avec un maximum de 44 % en 1994. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كانت نسبة تمثيل المرأة الدانمركية في البرلمان الأوروبي مرتفعة نسبيا. وقد بلغت هذه النسبة أعلى مستوى لها في عام 1994 بواقع 44 في المائة. |
Il convient de rappeler aux adversaires du processus de paix en République démocratique du Congo qu'une délégation du Parlement européen a récemment pressé la communauté internationale de faire preuve d'impartialité dans les efforts qu'elle déploie pour tenter de mettre fin au conflit en République démocratique du Congo. | UN | وينبغي تذكير منتقدي عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن وفدا من البرلمان الأوروبي حث المجتمع الدولي مؤخرا على توخي الإنصاف في سعيه لإنهاء الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Parlement européen a tenu des audiences au sujet de la protection des enfants touchés par les conflits armés et a adopté une résolution préconisant de porter à 18 ans l'âge minimum du recrutement et de la participation aux hostilités. | UN | وعقد البرلمان الأوروبي جلسات استماع بشأن حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح واعتمد في وقت لاحق قرارا يؤيد رفع الحد العمري الأدنى للتجنيد والمشاركة في أعمال القتال إلى 18 سنة. |
À cet égard, le 15 mai 2014, le Parlement européen a adopté la Directive établissant un cadre pour le redressement et la résolution des établissements de crédit et des entreprises d'investissement. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد البرلمان الأوروبي في 15 نيسان/أبريل 2014 التوجيه المتعلق بإنعاش المصارف وتسوية أوضاعها. |
En 2006, le Parlement européen a adopté la Déclaration sur la lutte contre le racisme dans le football, avec le soutien de ses 423 membres. | UN | 40 - واعتمد البرلمان الأوروبي في عام 2006 إعلان مكافحة العنصرية في كرة القدم()، بتأييد أعضائه البالغ عددهم 423 عضوا. |