En fait, le Hezbollah a des députés au Parlement libanais et des ministres au Gouvernement libanais. | UN | وفي الواقع فإن لحزب الله نوابا في البرلمان اللبناني ووزراء في الحكومة اللبنانية. |
- Conseiller de la Commission parlementaire pour les droits de l'enfant au Parlement libanais. | UN | مستشار اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل في البرلمان اللبناني. |
Conseiller du Ministre de la justice et de la Commission parlementaire pour les droits de l'enfant au Parlement libanais | UN | مستشار لوزارة العدل وللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل في البرلمان اللبناني |
Le Hezbollah est un parti représenté au Parlement libanais et participe à la vie politique, économique et sociale du Liban. | UN | إنه حزب ممثل في المجلس النيابي ومشارك في صلب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبنان. |
Le Parlement libanais a récemment adopté la loi sur la privatisation, qui réglemente cet aspect de l'activité économique et en définit les conditions et le champ d'application. | UN | كما أقر المجلس النيابي قانون الخصخصة وتنظيم عملياتها وتحديد شروطها ومجالات تطبيقها. |
Dans cet esprit, ils se félicitent de l'élection du Président de la République libanaise et de la ratification de l'Accord de Taëf par le Parlement libanais. | UN | " وبهذه الروح، يرحبون بقيام مجلس النواب اللبناني بانتخاب رئيس الجمهورية اللبنانية والتصديق على اتفاق الطائف. |
Le Conseil félicite les nouveaux membres élus du Parlement libanais. | UN | ' ' ويهنئ مجلس الأمن النواب الجدد الذين انتخبوا لعضوية البرلمان اللبناني. |
Conseiller du Ministre de la justice et de la Commission parlementaire des droits de l'enfant au Parlement libanais. | UN | مستشار لدى وزير العدل ولدى اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل في البرلمان اللبناني |
Il a également indiqué que l'échec du Parlement libanais à élire un nouveau président avait nui à la stabilité du pays et à la capacité de résilience du Liban face à la crise en République arabe syrienne. | UN | وأوضح أيضا أن عدم انتخاب البرلمان اللبناني لرئيس جديد قوض استقرار لبنان وقدرته على الصمود منذ اندلاع النـزاع في الجمهورية العربية السورية. |
Le Hezbollah est devenu une organisation active dans la société et le système politique libanais; il est représenté au Parlement libanais et au Conseil des ministres. | UN | وقد أصبح حزب الله يشكِّل منظمة فاعلة في النظام السياسي والمجتمع اللبناني، وهي ممثَّلة في البرلمان اللبناني وفي مجلس الوزراء. |
Le Parlement libanais actuel compte 128 députés qui appartiennent, à parts égales, aux communautés religieuses musulmanes et chrétiennes. Ils sont élus à bulletins secrets pour un mandat de quatre ans. | UN | ويبلغ عدد النواب في البرلمان اللبناني اليوم 128 نائباً ينتمون بالتساوي إلى الطوائف الإسلامية والمسيحية وهم ُينتخبون بالاقتراع السري لمدة أربع سنوات. |
Ce colloque a été organisé par le Rapporteur spécial sur la situation des handicapés de la Commission du développement social de l'ONU, en collaboration avec le Parlement libanais et sous l'égide de l'Union parlementaire arabe. | UN | وقد نظم هذه الندوة المقرر الاجتماعي المعني بالإعاقة في الأمم المتحدة بالتعاون مع البرلمان اللبناني وتحت رعاية الاتحاد البرلماني العربي؛ |
:: Cette liste sera remise au Président du Parlement, Nabih Berri, et au cheikh Saad al-Hariri pour qu'ils s'accordent sur un ou deux noms avant de le(s) proposer au vote du Parlement libanais; | UN | :: أن تسلم هذه اللائحة إلى الرئيس نبيه بري والشيخ سعد الحريري لاختيار اسم أو اسمين منها بالتوافق تمهيدا لطرحها على البرلمان اللبناني لإجراء التصويت. |
En 2005, son bureau régional pour le Moyen-Orient a entamé le processus qui a abouti à l'élaboration d'un plan d'action national en faveur des droits de l'homme au Liban, sous-tendu par le projet du PNUD sur le renforcement des pouvoirs du Parlement libanais. | UN | فقد شرع مكتب المفوضية الإقليمي للشرق الأوسط في عملية أدت إلى وضع خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان في لبنان بدعم من مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز قدرة البرلمان اللبناني. |
L'Accord de Taëf, qui a mis un terme à la guerre civile au Liban, a été ratifié par le Parlement libanais et approuvé par le Conseil de sécurité. | UN | وقد صدق البرلمان اللبناني على اتفاق الطائف الذي وضع نهاية لأعمال القتال والحرب الأهلية التي طال مداها في لبنان، كما أقر مجلس الأمن ذلك الاتفاق. |
Il ressort des entretiens que j'ai eus dans la région, en particulier avec le Gouvernement israélien, le Gouvernement libanais et le Président du Parlement libanais, Nabih Berri, qu'il faut absolument régler ces questions. | UN | وقد أقنعتني المناقشات التي أجريتها في المنطقة، ولا سيما مع كل من حكومة إسرائيل وحكومة لبنان ورئيس البرلمان اللبناني نبيه بري، بأن حل هاتين المسألتين يمثل ضرورة أساسية. |
En août 2010, le Parlement libanais a adopté des modifications de la législation sur l'emploi qui accordent des droits supplémentaires aux réfugiés palestiniens en matière d'emploi. | UN | وفي آب/أغسطس 2010، أقر البرلمان اللبناني تعديلات على تشريع العمل ومنح حقوق عمل إضافية للاجئين الفلسطينيين. |
Enfin, il convient de noter que le Gouvernement libanais a récemment adopté deux projets de loi qui ont été renvoyés au Parlement libanais pour ratification et promulgation : | UN | وأخيرا نشير إلى أن الحكومة اللبنانية أقرت مؤخرا مشروعي قانونيين وإحالتهما على المجلس النيابي لإقرارهما وإصدارهما: |
Je regrette profondément que, depuis plus de cinq mois maintenant, le Parlement libanais ne soit pas parvenu à élire le successeur du Président Sleiman. | UN | وأنا أعرب عن أسفي العميق لعدم انتخاب المجلس النيابي اللبناني خلفا للرئيس سليمان منذ أكثر من خمسة أشهر. |
Pour conclure ces réunions, le Parlement libanais tiendra une réunion nationale qui sera consacrée à la participation des enfants à l'évaluation de leurs besoins, à une réflexion sur leurs conditions de vie et à la présentation de suggestions et de demandes concernant l'individu, la famille, la société et le gouvernement. | UN | وستتوج هذه اللقاءات بلقاء وطني في المجلس النيابي بهدف إشراك الأطفال في تحديد احتياجاتهم وإعطاء صورة عن واقعهم المعاش وتقديم اقتراحاتهم ومتطلباتهم على مستوى الفرد والعائلة والمجتمع. |
Il est tout à fait regrettable que le Parlement libanais n'ait pas pu élire un successeur au Président Sleiman dans les délais prescrits par la Constitution. | UN | ٧٢ - ومن دواعي الأسف الشديد أن مجلس النواب اللبناني فشل في انتخاب خلف للرئيس سليمان ضمن الإطار الزمني الدستوري. |
:: 3 septembre 2004 : Le Parlement libanais adopte la loi prolongeant le mandat du Président Lahoud et la transmet au Gouvernement libanais pour exécution. | UN | :: 3 أيلول/سبتمبر 2004، مجلس النواب اللبناني يعتمد قانون تمديد ولاية الرئيس لحود ويحيله إلى الحكومة اللبنانية لتنفيذه. |