"parlementaire du" - Translation from French to Arabic

    • البرلمانية التابعة
        
    • البرلماني في
        
    • البرلمانية في
        
    • التابعة للبرلمان
        
    • البرلمان ممثلاً لحزب
        
    • البرلمانيين التابعة
        
    • برلماني من
        
    • البرلماني الصادر في
        
    • البرلماني للجبهة
        
    • البرلمانية للبوسنة والهرسك
        
    • البرلمانية لمؤتمر
        
    • البرلماني التابع
        
    • الحكومة البرلمانية
        
    Les comités de l'Assemblée parlementaire du Conseil ont coopéré aussi avec l'UNESCO. UN كما أن لجان الجمعية البرلمانية التابعة للمجلس تعاونت أيضا مع اليونسكو.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil avait suivi de près l'évolution de la bioéthique et avait formulé une recommandation relative à la bioéthique. UN وكانت الجمعية البرلمانية التابعة للمجلس قد تابعت عن كثب تطور أخلاقيات علم الأحياء وقدمت توصية متعلقة بهذا الشأن.
    Sous-objectif : renforcer la dimension parlementaire du travail de l'OMC et plus généralement sur les questions de commerce international UN الهدف الفرعي: تعزيز البعد البرلماني في عمل منظمة التجارة العالمية، وبشكل أعم، في مسائل التجارة الدولية
    Le régime parlementaire du Royaume-Uni procède d'une évolution progressive qui s'est déroulée sur plusieurs siècles. UN ذلك أن نظام الحكومة البرلمانية في المملكة المتحدة قد نشأ عن تطور تدريجي تحقق على مدى عدة قرون.
    Le Parlement a également demandé expressément que la Commission parlementaire du droit constitutionnel soit immédiatement saisie de cette évaluation de manière à lui donner la suite qui convient. UN كما طلب البرلمان أن تستلم لجنة القانون الدستوري التابعة للبرلمان التقييم فورا من أجل معالجته.
    Il est préoccupé par l'absence de renseignements de l'État partie sur la disparition de M. Augustin Cyiza, ancien président de la Cour de cassation, et de M. Leonard Hitimana, parlementaire du Mouvement démocratique républicain (MDR), sur lesquelles l'État partie n'a fourni aucun renseignement (art. 6, 7 et 9). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن اختفاء السيد أوغسطين سيزا، الرئيس السابق لمحكمة النقض والسيد ليونارد هيتيمانا، العضو السابق في البرلمان ممثلاً لحزب الحركة الديمقراطية الجمهورية، إذ لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات بشأنهما (المواد 6 و 7 و 9).
    13. La Recommandation relative aux droits des minorités adoptée par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe en 1990, paragraphes 10 à 13 UN ١٣ - توصية جمعية البرلمانيين التابعة لمجلس أوروبا الصادرة في عام ١٩٩٠ بشأن حقوق اﻷقليات، الفقرات ١٠-١٣
    L'auteur a transmis une copie d'une lettre du Conseil suprême de la République du Karakalpakstan indiquant qu'aucune délégation parlementaire du Karakalpakstan ne s'était rendue au Turkménistan en 2006. UN وقد قدّمت صاحبة البلاغ نسخة من رسالة صادرة عن المجلس الأعلى لجمهورية كراكلبكستان تفيد بأنه لم يكن هناك أي وفد برلماني من هذه الجمهورية قام بزيارة إلى تركمانستان في عام 2006.
    L'admission de la Roumanie comme membre du Conseil de l'Europe, recommandée aujourd'hui même à une très grande majorité par l'Assemblée parlementaire du Conseil, va compléter cette image. UN وقبول رومانيا عضوا في المجلس اﻷوروبي، وفقا لما أوصت به اليوم اﻷغلبية الساحقة في الهيئة البرلمانية التابعة للمجلس، أمر ستكتمل به هذه الصورة.
    74. L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a été particulièrement incisive dans son opposition à la peine capitale. UN 74- وقد كانت الجمعية البرلمانية التابعة لمجلس أوروبا صارمة، على وجه الخصوص، في معارضتها لعقوبة الاعدام.
    Depuis de nombreuses années, l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe sert également de pilier démocratique à l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وظلت الجمعية البرلمانية التابعة لمجلس أوروبا خلال سنين عديدة تعمل كمرساة ديمقراطية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Une fois par an des délégations parlementaires de la Corée, du Japon, du Canada et du Mexique s'associent à l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe au cours de sa session pour discuter de l'évolution de l'économie mondiale et d'autres questions intéressant l'OCDE. UN وتنضم وفود برلمانية من كوريا واليابان وكندا والمكسيك، مرة في السنة، إلى دورة الجمعية البرلمانية التابعة لمجلس أوروبا لمناقشة تطور الاقتصاد العالمي والمسائل الأخرى لمنظمة التعاون والتنمية.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe joue un rôle important à cet égard, en raison de son mandat qui consiste à surveiller le respect par les États membres des engagements souscrits au moment où ils adhèrent à l'organisation. UN الجمعية البرلمانية التابعة لمجلس أوروبا تقوم بدور هام في هذا الصدد، ويعزى ذلك إلى ولايتها لرصد امتثال الدول الأعضاء للتعهدات التي قطعتها عندما تنضم إلى المنظمة.
    L'Algérie pensait que sa quatrième recommandation, sur la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, serait acceptée en application de la recommandation de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. UN وقالت الجزائر إنها تتوقع قبول توصيتها الرابعة المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مثلما حدث مع توصية الجمعية البرلمانية التابعة لمجلس أوروبا.
    Aussi a-t-elle notamment créé dans cette optique une commission des affaires des Nations Unies, à travers laquelle tous les parlements peuvent contribuer à l'édification de cette dimension parlementaire du travail des Nations Unies et veiller à ce qu'elle soit traduite dans les faits. UN ولذلك فإنه من بين التدابير التي اتخذها بالفعل الاتحاد البرلماني الدولي إنشاء لجنة برلمانية مكرسة للعناية بشؤون الأمم المتحدة، يمكن أن تشارك فيها جميع البرلمانات وتقدم مساهمتها لتطوير هذا البعد البرلماني في أعمال الأمم المتحدة، وتراقب تنفيذه.
    2. Le régime parlementaire du Royaume-Uni ne repose pas sur une Constitution écrite mais procède d'une évolution progressive qui a pris plusieurs siècles. UN 2- لا يقوم نظام الحكم البرلماني في المملكة المتحدة على دستور مدون، وإنما هو نظام نتج عن تطور تدريجي تحقق على مدى عدة قرون.
    Au début de l'année 2005, le Secrétaire d'État parlementaire du Royaume-Uni, Bill Rammell, a fait parvenir aux Gouverneurs des territoires un mémorandum expliquant la politique britannique, dont le texte était le suivant : UN وكان بيل رامل، وزير الشؤون البرلمانية في المملكة المتحدة، وجه في بداية عام 2005، إلى حكام الأقاليم مذكرة يوضح فيها موقف بلده في هذا الشأن في ما يلي نصها:
    La Commission parlementaire du droit constitutionnel, saisie de la question par le Ministre de la justice et le Ministre du travail au printemps de 1996, ne s'est pas encore prononcée. UN ولم تقدم لجنة القانون الدستوري التابعة للبرلمان رأيها في هذا التقييم الذي عرض عليها من وزارة العدل ووزارة العمل في خريف عام 1996.
    Il est préoccupé par l'absence de renseignements de l'État partie sur la disparition de M. Augustin Cyiza, ancien président de la Cour de cassation, et de M. Leonard Hitimana, parlementaire du Mouvement démocratique républicain (MDR), sur lesquelles l'État partie n'a fourni aucun renseignement. (art. 6, 7, 9 du Pacte) UN كما يساور اللجنة القلق إزاء غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن اختفاء السيد أوغسطين سيزا، الرئيس السابق لمحكمة النقض والسيد ليونارد هيتيمانا، العضو السابق في البرلمان ممثلاً لحزب الحركة الديمقراطية الجمهورية، إذ لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات بشأنهما (المواد 6 و7 و9 من العهد).
    13. La Recommandation relative aux droits des minorités adoptée par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe en 1990, paragraphes 10 à 13 UN ١٣ - توصية جمعية البرلمانيين التابعة لمجلس أوروبا الصادرة في عام ١٩٩٠ بشأن حقوق اﻷقليات، الفقرات ١٠-١٣
    L'auteur a transmis une copie d'une lettre du Conseil suprême de la République du Karakalpakstan indiquant qu'aucune délégation parlementaire du Karakalpakstan ne s'était rendue au Turkménistan en 2006. UN وقد قدّمت صاحبة البلاغ نسخة من رسالة صادرة عن المجلس الأعلى لجمهورية كراكلبكستان تفيد بأنه لم يكن هناك أي وفد برلماني من هذه الجمهورية قام بزيارة إلى تركمانستان في عام 2006.
    Avant cette date, le Pacte n'était pas applicable à Macao; il a fallu la résolution parlementaire du 17 décembre 1992 pour qu'il le devienne. UN فلم يكن العهد ساريا على ماكاو قبل صدور هذا القرار. وامتد سريان العهد إلى ماكاو بموجب القرار البرلماني الصادر في 17 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    De profondes divisions sont apparues au sein du groupe parlementaire du FPI, ainsi qu'entre les formations parlementaires du PDCI, de l'UDPCI et du groupe Solidarité. UN وكانت ثمة خلافات حادة بين الفريق البرلماني للجبهة الوطنية الإيفوارية من جهة، والحزب الديمقراطي لكوت ديفوار والاتحاد من أجل الديمقراطية والسلام في كوت ديفوار وفرق التضامن من جهة أخرى.
    Les travaux de l'Assemblée parlementaire du pays continuent à refléter l'incapacité des dirigeants politiques de négocier des compromis afin de pouvoir prendre les décisions nécessaires pour que le pays puisse avancer vers l'adhésion à l'Union européenne. UN ولا تزال أعمال الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك تعكس عدم قدرة القادة السياسيين على الالتقاء في منتصف الطريق لكي يتسنى لهم اتخاذ القرارات المطلوبة لضمان تقدم البلد نحو عضوية الاتحاد الأوروبي.
    H. Suivi parlementaire du Sommet mondial de l'alimentation UN حاء - المتابعة البرلمانية لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية
    Le portefeuille parlementaire du PNUD, favorisé par le programme mondial, est mondial, mais l'action est locale -- l'organisation appuie 69 parlements dans le monde. UN 25 -والملف البرلماني التابع للبرنامج الإنمائي، الذي يتولى البرنامج العالمي تيسيره، ملف عالمي يعمل على الصعيد المحلي، حيث تقدم المنظمة المساعدة إلى 69برلمانا في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more