"parlementaire en" - Translation from French to Arabic

    • البرلمانية في
        
    • برلمانية في
        
    • البرلماني من
        
    Au Maroc, par exemple, une femme a été élue présidente d'un groupe parlementaire en 2002. UN وعلى سبيل المثال، في عام 2002، انتخبت امرأة رئيسة لإحدى المجموعات البرلمانية في المغرب.
    :: Réunion sur le renforcement des systèmes d'information parlementaire en Afrique UN :: الاجتماع المعني بتعزيز نظم المعلومات البرلمانية في أفريقيا
    Cette affaire a montré clairement l'existence d'une démocratie parlementaire en République slovaque et elle a apporté la preuve de la suprématie que la Constitution confère au Parlement. UN وتتجلى بوضوح، في هذا الشأن، الديمقراطية البرلمانية في جمهورية سلوفاكيا وخصوصا المكانة السامية التي يتبوأها البرلمان طبقا للدستور.
    Sur le plan politique, le progrès le plus notable est l'achèvement d'une réforme qui permettra l'introduction de la démocratie parlementaire en 2008. UN فعلى الجبهة السياسية، أكثر ما يسترعي النظر هو تتويج الإصلاحات بإدخال ديمقراطية برلمانية في عام 2008.
    Le Dixième Plan coïncidera avec un changement politique important au Bhoutan qui accompagnera l'adoption de la Constitution et l'introduction de la démocratie parlementaire en 2008. UN 502- سوف تتزامن الخطة العاشرة مع التغيير السياسي الكبير في بوتان الذي سيرافق إقرار الدستور وإقامة ديمقراطية برلمانية في عام 2008.
    Le Centre a poursuivi sa collaboration avec l'Union interparlementaire, et ses analyses, ses travaux de recherche et ses publications ont ainsi pu servir à appuyer l'action parlementaire en faveur de la réforme de la législation et des politiques sociales, et les campagnes d'information sur la protection de l'enfance. UN 52 - ويسعى المركز إلى تكثيف تعاونه مع الاتحاد البرلماني الدولي، وهو يسمح باستخدام تحاليل بياناته، وأبحاثه ومنشوراته لدعم العمل البرلماني من أجل إدخال إصلاحات على التشريعات والسياسات الاجتماعية، وتعزيز مبادرات الدعوة في مجال حماية الأطفال.
    L'Assemblée nationale a repris le processus de consultations régionales sur le projet de loi qui avait été interrompu après le coup d'état de 2012, afin de l'examiner pendant une session parlementaire en 2013. UN واستأنفت الجمعية الوطنية عملية المشاورات الإقليمية المتعلقة بمشروع القانون التي توقفت بعد الانقلاب الذي وقع في عام 2012، وذلك لمناقشته خلال إحدى الدورات البرلمانية في عام 2013.
    Ces projets consistent notamment à fournir des services consultatifs en matière d'éthique et d'intégrité, de soutien aux femmes parlementaires et aux réunions de femmes parlementaires, et d'engagement parlementaire en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتشمل هذه المشاريع، من بين جوانب كثيرة أخرى، تقديم الخدمات الاستشارية بشأن الأخلاقيات والنزاهة، والدعم للبرلمانيات والمجموعات النسائية، والمشاركة البرلمانية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    48. La loi sur les municipalités nouvelles ou divisées a été adoptée par l'Assemblée parlementaire en janvier, après que mon Bureau eût rendu sa sentence d'arbitrage concernant l'établissement de la nouvelle municipalité d'Usora. UN ٤٨ - وعقب تحكيم مكتبي بشأن إنشاء بلدية جديدة في أوسورا، اعتمدت الجمعية البرلمانية في كانون الثاني/ يناير قانون البلديات المجزأة والجديدة.
    L'ONG bénéficiaire a en outre joué un rôle déterminant dans la présentation d'un projet de loi contre la violence familiale qui a fait l'objet de nombreux échanges puis, dans sa forme définitive, d'un débat parlementaire en 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت الجهة المتلقية للمنح هي القوة الدافعة وراء صياغة مشروع قانون بشأن العنف العائلي خضع إلى مناقشة مستفيضة ووُضعت صيغته النهائية ونظر فيه ضمن إطار جدول الأعمال الرسمي خلال جلسات الاستماع البرلمانية في عام 2012.
    Par ailleurs, alors qu'une plus grande transparence budgétaire était l'un des objectifs prétendument fixé par le Royaume-Uni lorsqu'il a suspendu la démocratie parlementaire en 2009, le dernier budget national a été imposé par le Gouverneur intérimaire sans aucune consultation. UN كما أنه بينما كان توفير المزيد من الشفافية في الميزانية من بين الأهداف التي قيل إن المملكة المتحدة اعتمدتها عندما علقت الديمقراطية البرلمانية في عام 2009، إلا أن الميزانية الوطنية الأخيرة قد فرضها الحاكم المؤقت دون أي مشاورات.
    Le Secrétariat technique de l'Administration électorale du Gouvernement timorais a efficacement organisé deux tours de l'élection présidentielle en mars et avril 2012 et l'élection parlementaire en juillet 2012, la Commission électorale nationale supervisant le processus électoral. UN 10 - نظمت الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات التابعة لحكومة تيمور - ليشتي، بفعالية، جولتين من الانتخابات الرئاسية في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2012، والانتخابات البرلمانية في تموز/يوليه 2012، وتولت اللجنة الوطنية للانتخابات الإشراف على العملية الانتخابية.
    Y. Promotion de la création d'un réseau d'information parlementaire en Amérique latine (Département des affaires économiques et sociales, en collaboration avec la CEPALC) UN ذال - دعم إنشاء شبكة للمعرفة البرلمانية في أمريكا اللاتينية (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي)
    - Département des affaires économiques et sociales. En collaboration avec le Parlement panafricain, le Département procède à l'exécution du projet relatif au renforcement des systèmes d'information parlementaire en Afrique et soutient les réformes judiciaires au Togo en s'attachant à renforcer les capacités et à moderniser le système judiciaire en vue d'une meilleure gouvernance. UN - إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية: تنفذ الإدارة بتعاون مع برلمان البلدان الأفريقية، مشروع تعزيز نظم المعلومات البرلمانية في أفريقيا وتدعم الإصلاحات القضائية في توغو بشأن تعزيز القدرات وتحديث الجهاز القضائي من أجل حوكمة أفضل.
    Les deux réunions organisées entre le Secrétaire général de l'ONU et les représentants de l'Assemblée parlementaire, en avril 2009, à Malte, et en septembre 2009, à New York, revêtent une très grande importance en ce qui concerne l'institutionnalisation des relations entre les deux organisations. UN 28 - ويمثل الاجتماعان المنعقدان بين الأمين العام للأمم المتحدة وممثلي الجمعية البرلمانية في نيسان/أبريل 2009 في مالطة وفي أيلول/سبتمبر 2009 في نيويورك حدثين رئيسيين لإضفاء الطابع المؤسسي على العلاقة بين المنظمتين.
    En partenariat avec les parlementaires africains, l'Association des parlementaires d'Europe pour l'Afrique entend renforcer la démocratie parlementaire en Afrique, veiller à ce que l'Afrique reste à l'ordre du jour politique en Europe et favoriser le dialogue entre parlementaires africains et européens. UN تعمل رابطة البرلمانيين الأوروبيين مع أفريقيا بالمشاركة مع البرلمانات الأفريقية لتعزيز الديمقراطية البرلمانية في أفريقيا، وإبقاء أفريقيا على رأس أولويات جدول الأعمال السياسي في أوروبا وتيسير الحوار البرلماني الأفريقي - الأوروبي.
    Au cours de ses travaux, le CPN, à sa demande, a écouté une importante communication faite par le Président de l'Assemblée nationale, membre du CPN, relative aux entretiens qui ont eu lieu avec le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies, les ambassadeurs des pays amis de la République centrafricaine, membres du Conseil de sécurité des Nations Unies sur la soi-disant crise parlementaire en République centrafricaine. UN واستمع المجلس أثناء مداولاته وبناء على طلبه الى بيان هام ألقاه رئيس الجمعية الوطنية عضو المجلس بشأن المباحثات التي جرت مع الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وسفراء البلدان الصديقة لجمهورية أفريقيا الوسطى، اﻷعضاء في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بخصوص ما يسمى باﻷزمة البرلمانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La loi No 25 de 1995 sur les conseils populaires locaux a été promulguée afin d'assurer une plus large participation de la population à la direction des affaires publiques. La loi No 26 de 1995 sur le Conseil national a été promulguée afin de réglementer la vie parlementaire en Iraq de façon à assurer la participation de la plus grande partie possible de la population à la vie politique. UN كما صدر قانون مجالس الشعب المحلية رقم )٥٢( لسنة ٥٩٩١ الذي يهدف إلى مشاركة أوسع للجماهير في تنظيم شؤونهم العامة، وقانون المجلس الوطني رقم )٦٢( لسنة ٥٩٩١ الذي ينظم الحياة البرلمانية في العراق لضمان مشاركة أكبر شريحة ممكنة من الشعب في الحياة السياسية في العراق.
    L'UIP a l'intention d'organiser un séminaire parlementaire en 2002, en coopération avec le PNUD, le HautCommissariat aux droits de l'homme et des partenaires non gouvernementaux, afin d'aborder des questions liées à l'exercice de la liberté d'expression. UN ويزمع الاتحاد البرلماني الدولي عقد حلقة دراسية برلمانية في عام 2002، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والشركاء غير الحكوميين، بغية بحث المشكلات المتصلة بممارسة حرية التعبير.
    Parmi les activités visant à améliorer la sécurité routière de base, le Conseil de la Fédération de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie a l'intention de tenir une session parlementaire en juin sur le thème de l'optimalisation de la base juridique de la sécurité routière dans notre pays. UN وضمن الأنشطة الرامية إلى تحسين السلامة الأساسية للمرور على الطرق، ينوي مجلس اتحاد الجمعية الاتحادية في الاتحاد الروسي عقد جلسات استماع برلمانية في حزيران/ يونيه بشأن موضوع ترشيد القانون الأساسي على نحو أمثل لضمان سلامة المرور على الطرق في بلدنا.
    Sur la recommandation faite par le Comité en avril 1998 à Windhoek, le Conseil interparlementaire a adopté, à sa cent soixante-deuxième session, deux déclarations, l’une sur l’action parlementaire en vue du développement durable et l’autre sur «la diminution de l’aide publique au développement (APD) et de l’aide financière en général». UN وبناء على توصية من اللجنة، اعتمد المجلس البرلماني الدولي في دورته ١٦٢، المعقودة في ويندهوك في نيسان/أبريل ١٩٩٨، إعلانين، أحدهما بشأن " العمل البرلماني من أجل التنمية المستدامة " ، والثاني بشأن " تناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمعونة المالية بصورة عامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more