"parlent d'" - Translation from French to Arabic

    • تتحدث عن
        
    • يتحدثون عن
        
    • غنية عن البيان
        
    • يتحدث عن
        
    • تتحدّث عن
        
    • تتكلم عن
        
    • يتحدثان عن
        
    • وتتحدث عن
        
    • انه توفي
        
    • تحدثوا عن
        
    • غنية عن الشرح
        
    Mes yeux parlent d'étoiles brillantes, d'endroits colorés et de prés ouverts Open Subtitles عيناي تتحدث عن النجوم الساطعة، الأماكن الملونة والمروج المفتوحة
    Mes yeux parlent d'étoiles brillantes, d'endroits colorés et de prés ouverts Open Subtitles عيناي تتحدث عن النجوم الساطعة، الأماكن الملونة والمروج المفتوحة
    Les faits parlent d'eux-mêmes. UN وأكد أن الحقائق في هذا الخصوص تتحدث عن نفسها.
    Lorsqu'ils parlent d'aide, ils nous insultent. UN وعندما يتحدثون عن المساعدات، فإنهم يوجهون لنا الإهانة.
    Mais il n'est pas si facile de tromper l'opinion internationale pendant longtemps car les faits parlent d'eux-mêmes. UN غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان.
    Leurs actions parlent d'elles-mêmes. Open Subtitles الحقد الشخصي؟ سيناتور سجلهم يتحدث عن نفسه
    "Les légendes parlent d'une mystérieuse vidéo-- qui exploite les forces maléfiques de l'Au-delà." Open Subtitles "الأسطورة تتحدّث عن فيديو غامض يُمكنه تسخير قوى الشر من الآخرة."
    Puisque les faits parlent d'eux-mêmes, je n'ai nul besoin d'expliciter davantage. UN وﻷن الحقائق تتحدث عن نفسها، فلست بحاجة إلى تقديم المزيد من اﻹيضاح.
    Mais malheureusement, les sombres réalités parlent d'elles-mêmes. UN ولكن لﻷسف فإن الحقائق الكئيبة تتحدث عن نفسها.
    Les chiffres récemment publiés concernant les livraisons d'armes des États-Unis à Israël parlent d'eux-mêmes. UN والأرقام المعلن عنها مؤخرا في مجال زيادة التسليح الأمريكي لإسرائيل تتحدث عن نفسها.
    Si les chiffres parlent d'eux-mêmes, ils ne disent pas tout. UN ورغم أن هذه الأرقام تتحدث عن نفسها، فهي لا تلمّ بالصورة كاملة.
    Les changements que tu as faits au cours des derniers mois, ces changements parlent d'eux-mêmes. Open Subtitles التغييرات التي قمت بها في الشهور الماضية أعتقد ان تلك التغييرات تتحدث عن نفسها
    Je n'insinue rien du tout. Les faits parlent d'eux-mêmes. Open Subtitles أنا لا أقصد شيئاً الحقائق تتحدث عن نفسها
    Ils parlent d'une fille qui a largué Richie la nuit dernière. Open Subtitles هم يتحدثون عن فتاة انفصلت عن ريتشي ليلة البارحه
    Pourquoi l'Inde s'arme-t-elle? Qui la menace en Asie? Ses dirigeants parlent d'étendre la force militaire et navale indienne aux côtes de l'océan Indien. UN فما الذي يدعوهم الى تسليح أنفسهم؟ ومن الذي يهددهم في آسيا؟ إن قادتهم يتحدثون عن التوسع في التسلح والقوة البحرية لتصل الى سواحل المحيط الهندي.
    Ils parlent d'emménager ensemble, mais vous avez toujours le béguin pour sa rousseur. Open Subtitles هم يتحدثون عن الانتقال معا لكن لازلت تحمل شعلة حزينةصغيرة لأجلها
    Les décisions prises à cet égard par les organes internationaux parlent d'elles-mêmes. UN والقرارات التي اتخذتها الهيئات الدولية في هذا الصدد غنية عن البيان.
    Les preuves parlent d'elles-mêmes. Open Subtitles أنا لا أعتقد أي شيء الدليل يتحدث عن نفسه
    Les preuves parlent d'elles-mêmes. Open Subtitles الأدلّة تتحدّث عن نفسها.
    Ces chiffres parlent d'eux-mêmes. Pour autant, il semble que les actes de violence perpétrés contre les femmes soient en réalité beaucoup plus nombreux. UN ولئن كانت هذه الأرقام تتكلم عن نفسها، فمعلوم أن انتشار العنف ضد المرأة أعلى من ذلك بكثير في الواقع.
    Les 2 gangsters parlent d'un type capable de ça, ont sur eux des stéroïdes reliés à ce lieu. Open Subtitles واثنان من أفراد العصابة يتحدثان عن شخص قادر على ذلك ويحمل منشطات تعود لهذا المحل
    Les organisations juives attribuent aussi au leader de la Nation of Islam, Louis Farrakhan, des inclinations antisémites et parlent d'une alliance entre le Black Caucus - le groupe des représentants noirs au Congrès - et cette organisation Antisemitism. UN وتنسب المنظمات اليهودية الاتجاهات المعادية للسامية أيضا إلى قائد أمة اﻹسلام لويس فرخان وتتحدث عن تحالف قائم بين لجنة انتخاب السود - وهي مجموعة من رجال الكونغرس السود - وبين هذه المنظمة)٧٤(.
    Les archives de l'hôpital parlent d'une mort cérébrale, d'un coma... avant d'être livré sous respirateur artificiel aux soins privés de David, mourant quelques semaines plus tard. Open Subtitles غرق، اضهرت بيانات المستشفى انه توفي دماغيا، غيبوبة قبل ان يتم ارساله إلى مصحة ديفيد الخاصة ثم توفي بعد بضعة أسابيع
    Ils parlent d'un Nécromancien de Dol Guldur. Open Subtitles تحدثوا عن مستحضر ارواح يعيش فى دول جولدو
    Les exemples des Balkans, du Cambodge ou du Mozambique parlent d'eux-mêmes. UN وأمثلة كالبلقان وكمبوديا وموزامبيق غنية عن الشرح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more