"parler d'" - Translation from French to Arabic

    • الحديث عن
        
    • الكلام عن
        
    • التحدث عن
        
    • نتكلم عن
        
    • نتحدث عن
        
    • التكلم عن
        
    • تتحدث عن
        
    • أتحدث عن
        
    • التحدّث عن
        
    • يتحدث عن
        
    • التحدث بشأن
        
    • للحديث عن
        
    • بالتحدث عن
        
    • للتحدث عن
        
    • التحدث بخصوص
        
    parler d'efficience et de rationalisation m'amène à évoquer la Conférence du désarmement et son échec pour la septième année consécutive. UN يقودني الحديث عن الترشيد وكفاءة الأداء إلى مؤتمر نزع السلاح وحالة العجز التي تهيمن عليه للسنة السابعة على التوالي.
    Je sais que parler d'argent est difficile, mais c'est aussi important. Open Subtitles أعلم أن الحديث عن المال صعب، لكنه مهم أيضاً
    Il est paradoxal de qualifier cela de désarmement nucléaire et de parler d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن المفارقات أن يسمى ذلك بنزع السلاح النووي، وأن يجري الكلام عن عالم خال من الأسلحة النووية.
    Parce que tu sais que je ne peux pas parler d'une affaire en instance. Open Subtitles لأنك تعلم بأنه لا أستطيع التحدث عن قضية موجودة في مكتبي
    Ce n'est que maintenant que nous pouvons parler d'Etat et de démocratie au Pérou. UN واﻵن نستطيع أن نتكلم عن الدولة والديمقراطية في بيرو.
    Il n'est pas possible de parler d'enfants sans évoquer leur famille. UN إنه لا يمكن على الإطلاق أن نتحدث عن الطفل بمعزل عن أسرته.
    L'analyse des emplois occupés par les femmes dans les ministères permet de parler d'un élargissement de leur participation à l'élaboration et à l'exécution des politiques. UN ويتيح تعديل الوظائف التي تشغلها النساء في الوزارات التكلم عن ازدياد مشاركتهن في رسم وتنفيذ السياسات.
    À cet égard, ma délégation estime que le Japon ne doit plus être autorisé à parler d'occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Il est maintenant hors de question de parler d'une industrie purement nationale dans les territoires occupés. UN ولذلك لم يعد الحديث عن إنشاء صناعة وطنية خالصة في اﻷراضي المحتلة أمرا واردا اﻵن.
    Il est plus approprié de parler d'amélioration de l'état de la victime, par les moyens qui lui sont donnés de gérer le trauma et de pouvoir vivre avec. UN ومن الأنسب الحديث عن تحسين حالة الضحايا بفضل ما يتاح لهم من وسائل لمواجهة الصدمة والتعايش معها.
    L'Ouganda maintient donc, en l'absence d'un consensus, qu'il est tout à fait erroné de parler d'une candidature appuyée. UN ومن ثم، فإن أوغندا تقول بأنه في غياب توافق في الآراء، فإنه من الخطأ تماما الحديث عن وجود مرشح يحظى بالتأييد.
    Peuton parler d'un devoir général de coopération? UN :: هل يمكن الحديث عن واجب عام في التعاون؟
    Il est difficile de parler d'une minorité sans en connaître la composition. UN وقال إن من الصعب الحديث عن أقلية دون معرفة تشكيلها.
    Je me souviens très bien de la controverse que provoquait il y a quelques années seulement en Israël le fait de parler d'un État de Palestine. UN وأتذكر جيداً ما كان يثيره الحديث عن دولة فلسطينية من جدال في إسرائيل قبل بضع سنوات.
    Au lieu de parler d'exigences ou de conditionnalités, il devra énoncer les moyens pratiques et réalistes afin de nous permettre de relever les divers défis qui se présentent à nous. UN وبـــدلا من الكلام عن المتطلبات أو الشروط، يجب أن تحدد سبلا عملية وواقعية لمواجهة التحديات التي تعترض طريقنا.
    parler d'un putain de cheval, c'est tout ce que je demande. Open Subtitles بوسعنا التحدث عن الحصان اللعين، هذا كل ما أطلبه،
    Nous pourrions donc parler d'une portée sur les structures externes, internationales, de paix et de sécurité. UN وبالتالي يمكننا أن نتكلم عن مجــال يضـــم الهياكل الخارجية والدولية للسلم واﻷمن.
    On devrait peut-être parler d'à quel point le 9-9 est efficace et bien géré ? Open Subtitles لكن يجب ان نتحدث عن مدى كفاءتها وجودتها فرع الناين ناين لفترة؟
    Dans ces conditions, la délégation chinoise estime que parler d'une interdiction globale des mines terrestres antipersonnel est prématuré. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتقد الوفد الصيني أن من السابق لﻷوان التكلم عن حظر شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Maintenant, pourquoi ne pas laisser les images parler d'elles-mêmes ? Open Subtitles الان.. لماذا لاندع الصور تتحدث عن نفسها ؟
    Vous osez parler d'argent alors que ma femme souffre dans la pièce d'à côté ? Open Subtitles من غير اللائق أن أتحدث عن المال وزوجتي تعاني في الغرفة المجاورة
    Mais je peux pas parler d'elle car c'est ta patiente. Open Subtitles لكني لا أستطيع التحدّث عن تامي لأنها مريضتك
    Rien à propos d'un barrage, mais j'ai entendu quelqu'un parler d'envoyer des pièces à l'Est dans une plateforme pétrolière. Open Subtitles لاشيء بخصوص سد،لكني سمعت شخصا يتحدث عن شحن قطع غيار غرب منصة للتنقيب عن البترول
    Un tas de personnes voulait parler d'armoires. Open Subtitles العديد من الناس أرادوا التحدث بشأن العمل
    Cependant, il est encore trop tôt pour parler d'une véritable égalité des femmes et des hommes dans les structures du pouvoir, particulièrement aux échelons supérieurs. UN على أن الوقت لم يحن بعد للحديث عن تحقيق مساواة حقيقية للمرأة في هياكل السلطة، ولا سيما في مستوياتها العليا.
    Que mon homme arrête de parler de devenir la maître d'une vulgaire blonde et se mette à parler d'emmener sa femme au lit. Open Subtitles بشأن سيدة شقراء متخفية وتبدأ بالتحدث عن أخذ زوجتك للسرير
    Ce n'est peut-être pas le moment de parler d'ail ? Open Subtitles اعتقد انه ليس الوقت المناسب للتحدث عن الثوم
    Je voudrais parler d'une petite rallonge de financement pour arrêtér Python Open Subtitles أود التحدث بخصوص تمويل اضافي بقليل للسيبرانية من أجل القبض على بايثون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more