parmi ces activités figure notamment le coparrainage de conférences, de réunions d'information, de manifestations spéciales et d'expositions sur des thèmes prioritaires. | UN | وتشمل هذه الأنشطة المشاركة في رعاية المؤتمرات، وجلسات الإحاطة الإعلامية، والأحداث الخاصة، والمعارض عن المواضيع ذات الأولوية. |
:: Les résultats des activités d'aval sont nettement inférieurs à la moyenne de la catégorie; parmi ces activités, il y a les microprogrammes, les programmes ciblés, les programmes de sensibilisation et la mise en valeur technologique. | UN | :: كان الأداء بالنسبة للأنشطة التنفيذية أدنى بكثير من متوسط نسبة النجاح بالنسبة لهذه الفئة؛ وتشمل هذه الأنشطة برامج صغيرة أو برامج مستهدفة، وزيادة الوعي وتطوير التكنولوجيا. |
parmi ces activités figurent la définition d'une orientation stratégique, la gestion des ressources affectées à l'informatique dans tout le Secrétariat, le choix de l'architecture informatique, la définition des politiques et la mise en place de systèmes intégrés et d'une infrastructure commune. | UN | وتشمل هذه الأنشطة وضع التوجه الاستراتيجي العام، وإدارة الموارد العالمية على نطاق المنظمة، ووضع الهيكل العام والسياسات، وتنفيذ النظم المؤسسية والبنى الأساسية. |
parmi ces activités, la tâche consistant à s'adresser aux organisations extérieures appropriées semblait être la plus complexe. | UN | وبدا الوصول إلى المنظمات الخارجية الملائمة أحد أكثر المهام صعوبة من بين هذه الأنشطة. |
parmi ces activités figurent celles qui sont nécessaires pour contrecarrer les menaces que font peser, sur la sécurité, des forces qui cherchent à infléchir par la violence l'avenir politique de l'Iraq. | UN | ويشمل ذلك الأنشطة اللازمة للتصدي للمخاطر الأمنية القائمة التي تمثلها قوات تسعى إلى التأثير على مستقبل العراق السياسي عن طريق العنف. |
parmi ces activités figurent notamment une série de séminaires régionaux de sensibilisation visant à promouvoir les activités de l'Autorité et à encourager la coopération entre les pays dans ces régions afin d'exploiter au maximum les ressources des grands fonds marins. | UN | وتشمل هذه الجهود مجموعة من الحلقات الدراسية المعنية بالتوعية على الصعيد الإقليمي، والرامية إلى النهوض بعمل السلطة وتشجيع التعاون فيما بين البلدان في تلك المناطق بغية الاستخدام الكامل لموارد قاع البحار العميق. |
parmi ces activités, on mentionnera une grande campagne d'information destinée à faire connaître aux gouvernements, aux médias et au public les mesures de lutte contre le terrorisme international prises par le Secrétaire général, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité après les attentats du 11 septembre 2001. | UN | وتضمنت هذه الأنشطة شن حملة توعية واسعة النطاق بعد 11 أيلول/ سبتمبر لتوزع على الحكومات ووسائط الإعلام والجمهور الإجراءات التي اتخذها الأمين العام والجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الإرهاب الدولي. |
parmi ces activités figurent notamment celles qui facilitent le développement, le déploiement, la diffusion et le transfert de technologies écologiquement rationnelles permettant de répondre aux besoins en matière d'atténuation et d'adaptation, notamment celles qui concernent les besoins en renforcement des capacités et les fonctions de préparation. | UN | وتشمل هذه الأنشطة تلك التي تسهِّل تطوير التكنولوجيا السليمة بيئياً ووزعها وتعميمها ونقلها للتصدي لاحتياجات التخفيف والتكيف، بما في ذلك الأنشطة التي تعالج الاحتياجات إلى بناء القدرات ووظائف الاستعداد. |
parmi ces activités, figurent des travaux de recherche, des ateliers, des débats, des réunions éducatives, des programmes de radio et de télévision, des séminaires et d'autres manifestations organisées aux niveaux local, régional et national. | UN | وتشمل هذه الأنشطة البحث، وحلقات العمل، ومجموعات المناقشة، والاجتماعات التثقيفية، والبرامج الإذاعية والتلفزيونية، والحلقات الدراسية ونحوها على الصعيد المحلي وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني. |
parmi ces activités, figurent la réalisation d'évaluations des besoins ainsi que l'élaboration et la mise en œuvre de projets, avec le concours de parlementaires expérimentés et d'experts détachés par l'UIP. | UN | وتشمل هذه الأنشطة تقدير الاحتياجات ووضع وتنفيذ المشاريع بدعم من برلمانيين وموظفين خبراء يُنتدبون للعمل مع الاتحاد البرلماني الدولي. |
parmi ces activités figurent des campagnes de grande envergure visant à sensibiliser le public aux conséquences de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et à faire connaître la législation correspondante. | UN | وتشمل هذه الأنشطة الحملات الواسعة النطاق لتوعية الجمهور بعواقب الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وتعميم التشريعات ذات الصلة. |
parmi ces activités, il y a des émissions de radio, des pièces de théâtre, la publication d'un bulletin, des ateliers de sensibilisation, des manuels et des brochures utilisant des moyens visuels, le fonctionnement d'un centre de documentation et des activités d'information juridique. | UN | وتشمل هذه الأنشطة: البرامج الإذاعية، والأنشطة المسرحية، والمنشورات التي تتناول قضايا الجنسين، وحلقات العمل المتعلقة بالتوعية بالفوارق بين الجنسين، والكراسات الدليلية والكتيبات مع الاستعانة بوسائط الإعلام البصرية، واستخدام مركز للموارد والتثقيف القانوني. |
parmi ces activités, il y a des projets de recherche conjoints portant sur des médicaments génériques choisis et des produits biopharmaceutiques, ainsi que la création d'un programme offrant aux jeunes professionnels une formation théorique et pratique dans l'industrie biopharmaceutique, conçue pour les praticiens des pays en développement. | UN | وتشمل هذه الأنشطة مشاريع بحثية مشتركة لأدوية بديلة وبيولوجية منتقاة، بالإضافة إلى وضع برنامج ' ' المهنيين الشباب`` الذي يهدف إلى تقديم تدريب مفاهيمي وعملي في مجال الصناعة الصيدلانية البيولوجية للممارسين من البلدان النامية. |
parmi ces activités, on mentionnera les suivantes : | UN | وتشمل هذه الأنشطة ما يلي: |
parmi ces activités, plusieurs pays ont demandé une assistance pour la réalisation d'analyses des lacunes, afin notamment de pouvoir disposer de la plupart des réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, qu'il leur suffirait d'actualiser lorsque l'examen commencerait. | UN | وطلبت عدّة بلدان أن يكون من بين هذه الأنشطة تقديم المساعدة لإجراء تحاليل للثغرات بما يهدف، في جملة أمور، إلى أن يكون الجزء الأكبر من الردود على التقييم الذاتي جاهزاً لتحديثه عندما تبدأ عمليات استعراض تلك الردود. |
parmi ces activités, il convient de mentionner notamment l'installation de matériel vidéo de télésurveillance dans des installations clefs, l'installation d'échantillonneurs d'air, la mesure du rayonnement gamma dans l'air et l'application d'autres méthodes d'échantillonnage de l'environnement sur une grande superficie. | UN | وسيكون من بين هذه الأنشطة تركيب أجهزة مراقبة بالفيديو عن بعد في المرافق الرئيسية، وتركيب أجهزة لأخذ عينات الهواء، وإجراء مسوحات جوية بأشعة غاما، واستخدام أساليب أخرى لأخذ العينات البيئية لمنطقة شاسعة. |
parmi ces activités figurent celles qui sont nécessaires pour contrecarrer les menaces que font peser, sur la sécurité, des forces qui cherchent à infléchir par la violence l'avenir politique de l'Iraq. | UN | ويشمل ذلك الأنشطة اللازمة للتصدي للمخاطر الأمنية القائمة التي تمثلها قوات تسعى إلى التأثير على مستقبل العراق السياسي عن طريق العنف. |
parmi ces activités, on peut citer le Partenariat international pour la santé (dont l'OMS et la Banque mondiale assurent le secrétariat), qui offre des plate-formes de coordination et d'assistance technique visant à favoriser le renforcement des systèmes de santé nationaux et l'élaboration de plans sanitaires nationaux. | UN | وتشمل هذه الجهود الشراكة الدولية من أجل الصحة (التي تؤدي فيها منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي دور الأمانة) التي توفر منطلقا للتنسيق والمساعدة التقنية لدعم تعزيز نظم الصحة الوطنية والخطط الوطنية للتنمية الصحية. |