"parmi les domaines" - Translation from French to Arabic

    • ومن بين المجالات
        
    • ومن المجالات
        
    • من بين المجالات
        
    • وتشمل المجالات
        
    • وتشمل مجالات
        
    • ضمن المجالات
        
    • وشملت المجالات
        
    • أحد المجالات
        
    • كأحد مجالات
        
    • كمجال
        
    • وتشمل التطبيقات مجالات
        
    • ومن بين مجالات
        
    • بصفتها مجالات
        
    • من بين مجالات
        
    parmi les domaines prioritaires qui doivent être pris en compte, la stabilité politique est un élément absolument essentiel. UN ومن بين المجالات ذي الأولوية التي ينبغي النظر فيها، أن الاستقرار السياسي عنصر بالغ الأهمية بالقطع.
    parmi les domaines prioritaires on peut citer la sécurité du personnel des Nations Unies, le commandement et la conduite des opérations, une organisation et une planification meilleures et le financement de ces opérations. UN ومن بين المجالات ذات اﻷولوية تجدر اﻹشارة إلى أمن موظفي اﻷمم المتحدة وقيادة وتنفيذ العمليات وتنظيمها وتخطيطها بصورة أفضل وتمويلها.
    parmi les domaines prioritaires où l'aide internationale, si elle était suffisamment importante, leur permettrait de résoudre leurs problèmes figurent les suivants : UN ومن المجالات ذات اﻷولوية التي تستطيع الدول النامية الجزرية الصغيرة فيها أن تعالج مشاكلها على نحو أكثر فعالية بدعم دولي كاف، ما يلي:
    Les points ci-dessous représentent des domaines sélectionnés, parmi les domaines repris dans la résolution, pour lesquels une assistance pourrait être particulièrement utile: UN وتشكل النقاط الواردة أدناه مجالات مختارة، من بين المجالات المشار إليها في القرار، قد تكون فيها المساعدة مفيدة على نحو خاص:
    parmi les domaines dans lesquels les services consultatifs seront encouragés figurent : UN وتشمل المجالات التي سيجري فيها تشجيع الخدمات الاستشارية، من جملة أمور، ما يلي:
    parmi les domaines prioritaires déterminés par les bureaux extérieurs, on peut citer les activités de coordination, la formation et la création de capacités. UN وتشمل مجالات اﻷولوية التي حددتها المكاتب الميدانية أنشطة التنسيق، والتدريب وبناء القدرات.
    La question des avis de vacance de poste figure parmi les domaines où il pourrait y avoir des cas de discrimination. UN وأضاف أن مسألة الإعلانات عن الشواغر تأتي ضمن المجالات التي قد تتيح إمكانية التمييز.
    parmi les domaines critiques figure la liberté d'expression. UN ومن بين المجالات الحاسمة حرية التعبير.
    parmi les domaines dans lesquels les membres sortants ont laissé leur empreinte, on peut citer le maintien de la paix, l'état de droit, la protection des civils, et la paix et la sécurité en Afrique, dans la région du Sahel et au Moyen-Orient; UN ومن بين المجالات التي ترك الأعضاء المنتهية ولايتهم بصماتهم عليها عمليات حفظ السلام، وسيادة القانون، وحماية المدنيين والسلام والأمن في أفريقيا، ومنطقة الساحل، والشرق الأوسط.
    parmi les domaines prometteurs en la matière, on compte le captage et la combustion en torchère des gaz de décharge, l'incinération des flux de déchets d'hydrofluorocarbures, le remplacement des combustibles et la bioénergie des balles de riz. UN ومن بين المجالات الواعدة في هذا الصدد، تجميع وإشعال الغازات المنبعثة، وإحراق تيارات الفضلات من الهيدروكربونات المفلورة، واستبدال مواد الوقود، والطاقة الحيوية لقشور الأرز.
    parmi les domaines d'action qui y sont privilégiés, les suivants intéressent plus particulièrement la promotion de la tolérance et du pluralisme: UN ومن بين المجالات الحيوية التي يوليها برنامج التعاون التقني أهمية خاصة هناك المجالات التالية ذات الصلة بتعزيز التسامح والتعددية:
    parmi les domaines où une action s'impose de façon particulièrement impérative et pour lesquels le Groupe d'experts à haut niveau voudra peut-être examiner la nécessité d'adopter un nouvel instrument ou des instruments nouveaux, ce qui suit peut être mentionné : UN ومن المجالات التي تمس فيها الحاجة، بوجه خاص، الى اتخاذ الاجراءات، والتي قد يرغب فريق كبار الخبراء في تقييم مدى فائدة اعتماد صك أو صكوك جديدة بشأنها، ما يلي:
    parmi les domaines où une action s'impose de façon particulièrement impérative et pour lesquels le Groupe d'experts à haut niveau voudra peut-être examiner la nécessité d'adopter un nouvel instrument ou des instruments nouveaux, ce qui suit peut être mentionné : UN ومن المجالات التي تمس فيها الحاجة، بوجه خاص، الى اتخاذ الاجراءات، والتي قد يرغب فريق كبار الخبراء في تقييم مدى فائدة اعتماد صك أو صكوك جديدة بشأنها، ما يلي:
    < < Le Conseil considère que les priorités susmentionnées figurent parmi les domaines qui bénéficieraient le plus de l'avis d'expert de la Commission, qui vient en complément de l'attention constante que le Conseil accorde à la Guinée-Bissau. UN " ويرى المجلس أن الأولويات المذكورة أعلاه ستكون من بين المجالات الأكثر استفادة من المشورة الفنية التي تقدمها اللجنة باعتبارها مكملة للاهتمام الذي يوليه المجلس حاليا لغينيا - بيساو.
    3) parmi les domaines suivants, sur lequel (lesquels) la stratégie porte-t-elle? UN 3) ما هي المجالات المشمولة بالاستراتيجية، من بين المجالات التالية؟
    L'établissement et le renforcement des institutions, le renforcement des capacités, les activités opérationnelles et de recherche, seraient parmi les domaines qui bénéficieraient éventuellement de cet appui. UN وتشمل المجالات التي يمكن أن تحظى بذلك الدعم على بناء المؤسسات وتعزيزها، وبناء القدرات، واﻷنشطة التنفيذية والبحوث.
    parmi les domaines prioritaires figuraient les déchets marins, les transports publics et la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. UN وتشمل المجالات الأولوية النفايات البحرية والنقل العام والإدارة السلمية للمواد الكيمياوية والنفايات.
    parmi les domaines prioritaires déterminés par les bureaux extérieurs, on citera les activités de coordination, la formation et la création de capacités. UN وتشمل مجالات اﻷولوية التي حددتها المكاتب الميدانية أنشطة التنسيق، والتدريب، وبناء القدرات.
    Plus précisément, la valorisation des ressources humaines, la création d'emplois grâce aux travaux publics, etc., sont parmi les domaines éventuels de conversion de la dette en programmes de développement. UN وبالتحديد، تندرج ضمن المجالات الممكنة لمبادلات الديون بالتنمية: تنمية الموارد البشرية، وإيجاد فرص العمالة من خلال اﻷشغال العامة، وما إلى ذلك.
    parmi les domaines concernés, on trouve notamment l'identification et le soin des victimes. UN وشملت المجالات المتناولَة ذات الصلة، في جملة أمور، تحديد هويات الضحايا ومعالجتهم.
    Dans les années à venir la langue samie et l'information au sujet des questions samies figureront parmi les domaines d'action prioritaires du Gouvernement. UN وخلال السنوات المقبلة، سوف تشكل اللغة الصامية، إلى جانب الإعلام فيما يتعلق بالشؤون الصامية أحد المجالات الرئيسية الثلاثة التي حددتها الحكومة بوصفها مجالات ذات أولوية.
    La relation entre les OMD et les activités de coopération technique pour la science et la technologie au service du développement n'apparaît que de façon indirecte, par exemple à travers le choix de l'agriculture parmi les domaines d'intérêt thématiques dans plusieurs examens des politiques de la STI. UN والعلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأنشطة التعاون التقني بشأن برنامج العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية هي علاقة غير مباشرة: يمكن على سبيل المثال اقتفاء أثرها من خلال اختيار موضوع الزراعة كأحد مجالات التركيز المواضيعية لعدة عمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Le renforcement des capacités des parlements nationaux pour leur permettre de contribuer à la promotion de la condition de la femme et de la parité des sexes a également été mentionné parmi les domaines d'intervention. UN وتم تسجيل تنمية القدرات في البرلمانات الوطنية لمعالجة مسائل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين كمجال للدعم أيضا.
    parmi les domaines qui en ont profité, on peut citer la santé publique, l'agriculture, l'hydrologie, l'alimentation ainsi que la protection et la sûreté radiologiques. UN وتشمل التطبيقات مجالات الصحة العامة، والزراعة، والهيدرولوجيا، والغذاء، فضلا عن الحماية والسلامة الإشعاعيتين.
    parmi les domaines d'entraide judiciaire, on mentionnera l'extradition des accusés, le transfert des personnes condamnées et l'exécution de jugements correctionnels UN ومن بين مجالات التعاون القضائي تسليم المتهمين، ونقل الأشخاص المحكوم عليهم، وتنفيذ الأحكام الجنائية.
    23. Il a été proposé de mentionner aussi, au dernier paragraphe, parmi les domaines qui n'étaient pas abordés dans le Guide mais qui avaient un impact sur les projets d'infrastructure à financement privé, les lois et règlements concernant la fiscalité, les banques, les opérations de change et la faillite. UN 23- اقتُرح أن تشير الفقرة الأخيرة كذلك إلى القوانين واللوائح التنظيمية المتعلقة بالضرائب والأعمال المصرفية والصرف والافلاس، بصفتها مجالات لا يتناولها الدليل مع أن لها تأثيرا في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    parmi les domaines d'action prioritaire définis à la réunion, on citera les suivants: UN وكان من بين مجالات العمل ذات الأولوية التي حددها الاجتماع ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more