Le président de Refugees International et le premier Vice-Président du Comité international de secours comptaient parmi les experts présents. | UN | وكان من بين الخبراء رئيس مؤسسة اللاجئين الدولية ونائب الرئيس الأقدم للجنة الإنقاذ الدولية. |
Deux coprésidents du Groupe spécial seront élus parmi les experts lors de la réunion, l'un appartenant à un pays en développement et l'autre à un pays développé. | UN | وسوف يُنتخب من بين الخبراء في اجتماع الفريق رئيسان للفريق، أحدهما من بلد نام والآخر من بلد متقدم النمو. |
La présidence du groupe d'experts sera élue parmi les experts désignés par les gouvernements à la première réunion. | UN | 9 - تُنتخَب رئاسة فريق الخبراء المخصص من بين الخبراء المعينين من الحكومات في اجتماعه الأول. |
En 1985, dans sa résolution 1985/37, le Conseil économique et social a fait sienne la recommandation de la Commission et de la Sous—Commission tendant à désigner comme rapporteur spécial, parmi les experts de la Sous—Commission, M. Leandro Despouy, et à lui confier le mandat décrit ci—dessous. | UN | وفي عام ٥٨٩١ وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ٥٨٩١/٧٣، على توصية لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية بتعيين مقرر خاص من بين خبراء اللجنة الفرعية، وهو السيد لياندرو ديسبوي، مزوداً بالولاية التي ترد تفاصيلها فيما يلي. |
parmi les experts estoniens auprès du Conseil de l'Europe, on compte 15 femmes et 18 hommes. | UN | ومن بين الخبراء الإستونيين لدى مجلس أوروبا، يوجد 15 من النساء و 18 من الرجال. |
Il existe, cependant, parmi les experts, les professionnels et les jeunes eux-mêmes, un certain consensus quant aux types de facteur à prendre en considération lorsque l'on conçoit des programmes de prévention destinés aux jeunes. | UN | غير أن هناك نوعا من التوافق في الآراء فيما بين الخبراء والمهنيين والشباب أنفسهم بشأن العوامل اللازم مراعاتها عند صوغ البرامج الوقائية الموجهة الى الشباب. |
" Le groupe élit un Président, deux vice-présidents et deux rapporteurs parmi les experts qui représentent les divisions. > > | UN | `ينتخب الفريق أعضاء المكتب التالين من بين الخبراء الممثلين للشُعب: رئيسا ونائبين للرئيس ومقررين ' . |
Les vice-présidents sont élus parmi les experts présents à la session, compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays Parties touchés, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. | UN | وينتخب نواب الرئيس من بين الخبراء الموجودين في الدورة، مع إيلاء المراعاة اللازمة لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل المناسب للبلدان اﻷطراف المتضررة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا. |
Les Vice-Présidents sont élus parmi les experts présents à la session, compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. | UN | وينتخب نواب الرئيس من بين الخبراء الحاضرين في الدورة مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل المناسب للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما للبلدان المتأثرة في أفريقيا. |
Bureau Le président du groupe spécial d'experts sera élu parmi les experts lors de la réunion. | UN | 10 - تُنتخَب رئاسة فريق الخبراء المخصص من بين الخبراء المعينين من الحكومات في اجتماعه الأول. |
La présidence du groupe spécial d'experts sera élue parmi les experts lors de la réunion. | UN | 25 - تُنتخب رئاسة فريق الخبراء من بين الخبراء المعينين من الحكومات في اجتماعه. |
La présidence du groupe d'experts sera élue à la première réunion du groupe, parmi les experts désignés par les gouvernements. | UN | 8 - تُنتخب رئاسة فريق الخبراء من بين الخبراء المعينين من الحكومات في اجتماعه الأول. |
" Le Groupe élit le Président, le Vice-Président et le Rapporteur parmi les experts qui représentent les divisions. " | UN | `ينتخب الفريق أعضاء المكتب التالين من بين الخبراء الممثلين للشُعب: رئيسا ونائبا للرئيس ومقررا ' . |
Le groupe de travail spécial souhaitera peut-être élire deux coprésidents parmi les experts désignés par leurs gouvernements à la réunion, l'un provenant d'un pays en développement et l'autre d'un pays développé. | UN | قد يرغب فريق الخبراء المخصص في انتخاب رئيسين مشاركين من بين الخبراء المعينين من قبل الحكومات في الاجتماع، واحد من إحدى البلدان النامية وواحد من إحدى البلدان المتقدمة النمو. |
Deux points ont cependant été inscrits à l'ordre du jour de toutes les réunions, l'un concernant l'élection d'un président (ou d'une présidente) parmi les experts et l'autre portant sur les exposés initiaux de ces derniers Dans le cadre de la réunion sur les modalités de transfert, le Groupe a décidé qu'il n'était pas nécessaire d'élire un(e) président(e) en raison du nombre limité des participants. | UN | ومع ذلك، كان هناك عنصران مشتركان هما انتخاب رئيس من بين الخبراء وتقديم عروض تمهيديـة مـن الخبـراء)٤(. |
Par ailleurs, il a prié le Président du Conseil des droits de l'homme de désigner pour chaque session, sur la base d'un roulement régional et en consultation avec les groupes régionaux, un président du Forum parmi les experts des questions relatives aux minorités présentées par les membres et les observateurs du Conseil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من رئيس مجلس حقوق الإنسان أن يعيّن لكل دورة، على أساس التناوب الإقليمي وبالتشاور مع المجموعات الإقليمية، رئيساً للمحفل من بين الخبراء في قضايا الأقليات المعينين من قبل الأعضاء والمراقبين في المجلس. |
Un consensus se fait jour parmi les experts de la bonne gouvernance sur l'idée que la gestion globale des risques constitue une pratique optimale en matière de gestion des risques. | UN | 20 - وبدأ ينشأ توافق في الآراء بين خبراء الإدارة الرشيدة مؤداه أن نهج إدارة المخاطر المؤسسية يشكل أفضل الممارسات في مجال إدارة المخاطر. |
20. Un consensus se fait jour parmi les experts de la bonne gouvernance sur l'idée que la gestion globale des risques constitue une pratique optimale en matière de gestion des risques. | UN | 20- وبدأ ينشأ توافق في الآراء بين خبراء الإدارة الرشيدة مؤداه أن نهج إدارة المخاطر المؤسسية يشكل أفضل الممارسات في مجال إدارة المخاطر. |
Un Comité technique d'examen des propositions sera nommé en 2011. Ses membres seront choisis, - tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies - parmi les experts renommés dans les matières du programme de l'École pour leurs connaissances approfondies d'acquisition et de gestion des savoirs. | UN | وسيُعين من جديد فريق خبراء للاستعراض التقني في عام 2011، يضم أعضاءً يجري اختيارهم من بين خبراء مشهود لهم في مجالات محور التركيز البرنامجي للكلية، من داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة على السواء، ممن يتمتعون بفهم قوي للتعلم والتدريب وإدارة المعرفة. |
Il attend toujours que celle-ci soit constituée et, dans l'intervalle, continue à sélectionner des experts à partir de la liste de noms proposés par les États parties ainsi que parmi les experts notoirement connus pour avoir les compétences requises. | UN | ولا تزال اللجنة الفرعية في انتظار إعداد قائمة الخبراء وستواصل، لحين إعدادها، اختيار الخبراء من قائمة الأسماء المقترحة من الدول الأطراف ومن بين الخبراء المشهود لهم بالخبرة المطلوبة في مجال عملها. |
2. Encourage la poursuite en temps utile du dialogue, public ou privé, parmi les experts membres de la Sous—Commission, facilitant ainsi la formulation et l'adoption des résolutions et des décisions; | UN | ٢- تشجع على مواصلة الحوار العلني أو غير العلني في الوقت المناسب فيما بين الخبراء اﻷعضاء في اللجنة الفرعية، من أجل تسهيل صياغة واتخاذ القرارات والمقررات؛ |
La proportion de femmes est également souvent plus faible parmi les experts qui dirigent les activités que parmi le reste des participants. | UN | وكثيرا ما تكون نسبة النساء في صفوف الخبراء الذين يديرون الأنشطة أقل أيضا مما هي عليه في صفوف بقية المشاركين. |