"parmi les femmes en âge de procréer" - Translation from French to Arabic

    • بين النساء في سن الإنجاب
        
    • فيما بين النساء في سن اﻹنجاب
        
    • بين النساء في سن الحمل
        
    • لدى النساء في سن الإنجاب
        
    Le VIH est toujours la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية يشكل السبب الرئيسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب في العالم أجمع.
    Le VIH demeure la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. UN ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية السبب الرئيسي للوفيات فيما بين النساء في سن الإنجاب في جميع أرجاء العالم.
    Malheureusement, le VIH est toujours la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. UN وللأسف، يبقى وباء فيروس نقص المناعة البشرية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في جميع أنحاء العالم.
    c) Déterminer les causes de la stagnation ou de la hausse des taux de mortalité parmi les adultes et mettre en place des politiques et programmes spéciaux de promotion de la santé, lorsqu'une stagnation ou une détérioration de cette nature des taux de mortalité est observée, en particulier parmi les femmes en âge de procréer et les hommes en âge de travailler; UN )ج( تحديد أسباب ركود الوفيات فيما بين السكان البالغين أو زيادتها ووضع سياسات وبرامج خاصة تتعلــق بتعزيز الصحــة حيثما يلاحــظ ركود أو تدهور في مستويات الوفيات، وخاصة فيما بين النساء في سن اﻹنجاب والذكور في الفئات العمرية اﻹنتاجية؛
    5. Réduire la morbidité et la mortalité spécialement parmi les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de cinq ans. UN 5 - تقليل معدلات المرض والوفاة وخاصة بين النساء في سن الحمل وأطفال تحت سن الخامسة.
    Le programme de nutrition de l'enfant vise essentiellement la lutte contre la malnutrition, l'insuffisance pondérale à la naissance et les carences en micronutriments parmi les femmes en âge de procréer. UN ويستهدف برنامج تغذية الطفل بشكل رئيسي سوء التغذية لدى الأطفال، ونقص وزن المواليد، ونقص المغذيات الدقيقة لدى النساء في سن الإنجاب.
    Toutefois, le sida reste la principale cause de décès en Afrique et la première cause de décès parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. UN لكن الإيدز ما زال يشكل السبب الرئيسي للوفيات في أفريقيا والسبب الأساسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب في أنحاء العالم.
    Le VIH entraîne plus de décès parmi les femmes en âge de procréer dans le monde que tout autre problème de santé. UN وتتجاوز عدد الوفيات الناجمة عن الفيروس بين النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي، الوفيات التي تسببها أية حالة صحية أخرى.
    Les complications pendant la grossesse et l'accouchement sont une des causes principales de décès parmi les femmes en âge de procréer dans les pays en développement. UN 31 - تشكل المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة سببا رئيسيا للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في البلدان النامية.
    Dans le cadre de la recherche destinée à mesurer l'efficacité de ses services de planification familiale, l'Office a effectué des études visant à évaluer les pratiques contraceptives en usage parmi les femmes en âge de procréer faisant appel aux services de soins de santé primaires mis en place par l'Office. UN وكجزء من البحوث الرامية إلى تقييم مدى فعالية خدمات تنظيم الأسرة، أجرت الوكالة دراسات لتقييم الممارسات الحالية لمنع الحمل بين النساء في سن الإنجاب واستخدام مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة.
    Le VIH reste l'une des maladies infectieuses les plus mortelles dans le monde et la principale cause de décès parmi les femmes en âge de procréer (15 à 49 ans). UN ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية يشكل المرض المعدي الرئيسي القاتل في العالم والسبب الرئيسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب (15 إلى 39 عاما).
    a ter) Déterminer les causes de la stagnation ou de la hausse des taux de mortalité parmi les adultes et mettre en place des politiques et programmes spéciaux de promotion de la santé, lorsqu’une stagnation ou une détérioration de cette nature des taux de mortalité est observée, en particulier parmi les femmes en âge de procréer et les hommes en âge de travailler; UN )أ( مكررا ثالثا - تحديد أسباب ركود الوفيات فيما بين السكان البالغين أو زيادتها ووضع سياسات وبرامج خاصة تتعلــق بتعزيز الصحــة حيثما يلاحــظ ركود أو تدهور في مستويات الوفيات، وخاصة فيما بين النساء في سن اﻹنجاب والذكور في الفئات العمرية اﻹنتاجية؛
    c) Déterminer les causes de la stagnation ou de la hausse des taux de mortalité parmi les adultes et mettre en place des politiques et programmes spéciaux de promotion de la santé, lorsqu’une stagnation ou une détérioration de cette nature des taux de mortalité est observée, en particulier parmi les femmes en âge de procréer et les hommes en âge de travailler; UN )ج( تحديد أسباب ركود الوفيات فيما بين السكان البالغين أو زيادتها ووضع سياسات وبرامج خاصة تتعلــق بتعزيز الصحــة حيثما يلاحــظ ركود أو تدهور في مستويات الوفيات، وخاصة فيما بين النساء في سن اﻹنجاب والذكور في الفئات العمرية اﻹنتاجية؛
    L'enrichissement de la farine demeure un moyen important de réduire les carences en acide folique et en fer et de contribuer à éviter les anomalies congénitales en améliorant l'apport alimentaire en fer parmi les femmes en âge de procréer. UN ٣٣ - ويظل إغناء الدقيق أداة هامة للحد من حالات نقص حمض الفوليك والحديد والمساعدة في الوقاية من العيوب الخلقية من خلال تحسين مستويات الحديد لدى النساء في سن الإنجاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more