parmi les mesures qui ont retenu l'attention du Rapporteur spécial figurent: | UN | ومن بين التدابير التي استرعت انتباه المقرر الخاص ما يلي: |
50. parmi les mesures qui pourraient améliorer l'accès des PME à un financement : | UN | 50- ومن بين التدابير التي يمكن أن تحسن فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل: |
249. parmi les mesures qui ont été évaluées, la constitution de banques de semences stockant un matériel génétique de base était l'option jugée la plus rentable au Kazakhstan et en Uruguay. | UN | 249- ومن بين التدابير التي جرى تقييمها، كانت مصارف البذور، التي تخزن المواد الجينية، هي أكثر الخيارات فعالية من حيث التكلفة في أوروغواي وكازاخستان. |
parmi les mesures qui portent atteinte à la présomption d'innocence, qui sont au demeurant légales, il y a lieu de mentionner la garde à vue et la détention provisoire qui sont en réalité des mesures très exceptionnelles qui ne touchent que les personnes contre lesquelles il y a de fortes présomptions de culpabilité. | UN | ومن التدابير التي تمس بقرينة البراءة، وهي تدابير قانونية مع ذلك، يجدر أن نذكر إجراء التوقيف للنظر وإجراء الحبس المؤقت، وهما في الواقع إجراءان استثنائيان للغاية لا يتعرض لهما إلا الأشخاص الذين تحوم حولهم شبهات قوية بالتورط في جناية. |
parmi les mesures qui devront être prises pour obtenir des investissements privés supplémentaires et plus efficaces, on mentionnera les suivantes : | UN | 15 - وتشمل التدابير اللازمة لكفالة مزيد من الاستثمارات الخاصة الأكثر فعالية ما يلي: |
5. parmi les mesures qui pourraient être considérées comme appropriées figurent, outre les mesures législatives, celles qui prévoient des recours judiciaires au sujet de droits qui, selon le système juridique national, sont considérés comme pouvant être invoqués devant les tribunaux. | UN | ٥- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
5. parmi les mesures qui pourraient être considérées comme appropriées figurent, outre les mesures législatives, celles qui prévoient des recours judiciaires au sujet de droits qui, selon le système juridique national, sont considérés comme pouvant être invoqués devant les tribunaux. | UN | ٥- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
5. parmi les mesures qui pourraient être considérées comme appropriées figurent, outre les mesures législatives, celles qui prévoient des recours judiciaires au sujet de droits qui, selon le système juridique national, sont considérés comme pouvant être invoqués devant les tribunaux. | UN | 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
5. parmi les mesures qui pourraient être considérées comme appropriées figurent, outre les mesures législatives, celles qui prévoient des recours judiciaires au sujet de droits qui, selon le système juridique national, sont considérés comme pouvant être invoqués devant les tribunaux. | UN | 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
5. parmi les mesures qui pourraient être considérées comme appropriées figurent, outre les mesures législatives, celles qui prévoient des recours judiciaires au sujet de droits qui, selon le système juridique national, sont considérés comme pouvant être invoqués devant les tribunaux. | UN | 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
5. parmi les mesures qui pourraient être considérées comme appropriées figurent, outre les mesures législatives, celles qui prévoient des recours judiciaires au sujet de droits qui, selon le système juridique national, sont considérés comme pouvant être invoqués devant les tribunaux. | UN | 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
parmi les mesures qui pourraient être retenues pour évaluer la performance des États du pavillon, on peut citer les taux de détention à l'issue de contrôles effectués par un État du port et les statistiques concernant les victimes. | UN | ومن بين التدابير التي يمكن أن تستخدم في تقييم أداء دول العَلَمْ هي معدلات الاحتجاز الضبطي في دولة المرفأ وإحصاءات الإصابات بالحوادث(12). |
parmi les mesures qui ont été le plus souvent mentionnées par les Parties, on citera l'adaptation des pratiques de gestion aux nouveaux climats (par exemple, plantation à des dates différentes, nouveaux modes d'application des engrais, modification de la densité végétale, etc.); le recours à des cultures nouvelles et plus résistantes et l'adoption de méthodes différentes d'irrigation et de traitement des sols. | UN | ومن بين التدابير التي أشارت إليها الأطراف في معظم الأحيان تدابير تركّز على تكييف ممارسات الإدارة مع المناخات الجديدة (كاعتماد مواعيد غرس بديلة، وتغيير أساليب استخدام الأسمدة، وتغيير كثافة النباتات)؛ والتدابير المتعلقة باستخدام أو تطوير محاصيل جديدة وأكثر قدرة على المقاومة؛ واعتماد ممارسات ري مختلفة ومعالجة التربة معالجة خاصة. |
La mise en place du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale le 11 avril, le retour des députés de l'Uniāo Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) à l'Assemblée nationale, et l'adoption du texte de loi régissant le statut particulier du Président de l'UNITA, comptent parmi les mesures qui ont contribué à faire avancer le processus de paix. | UN | ومن التدابير التي أسهمت في دفع عملية السلام إنشاء حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في ١١ نيسان/ أبريل، وعودة نواب الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( إلى الجمعية الوطنية، وإصدار القانون المتعلق بالوضع الخاص لرئيس الاتحاد الوطني. |
r) Que, parmi les mesures qui sont nécessaires pour éliminer la violence dans la famille, on cite les suivantes: | UN | (ص) وتشمل التدابير اللازمة للقضاء على العنف الأسري ما يلي: |